《後漢書》•卷二十八下·馮衍列傳

建武末,上疏自陳曰:臣伏念高祖之略而陳平之謀,毀之則疏,譽之則親。以文帝以明而魏尚之忠,繩之以法則爲罪,施之以德則爲功。逮至晚世,董仲舒言道德,見妒於公孫弘,李廣奮節於匈奴,見排於衛青,此忠臣之常所爲流涕也。臣衍自惟微賤之臣,上無無知之薦,下無馮唐之說,乏董生之才,寡李廣之勢,而欲免讒口,濟怨嫌,豈不難哉。臣衍之先祖,以忠貞之故,成私門之禍。而臣衍復遭擾攘之時,值兵革之際,不敢回行求時之利,事君無傾邪之謀,將帥無虜掠之心。衛尉陰興,敬慎周密,內自修敕,外遠嫌疑,故敢與交通。興知臣之貧,數欲本業之。臣自惟無三益之才,不敢處三損之地,固讓而不受之,昔在更始,太原執貨財之柄,居蒼卒之間,據位食祿二十餘年,而財產歲狹,居處日貧,家無布帛之積,出無輿馬之飾。於今遭清明之時,飭躬力行之秋,而怨仇叢興,譏議橫世。蓋富貴易爲善,貧賤難爲工也。疏遠壠畝之臣,無望高闕之下,惶恐自陳,以救罪尤。書奏,猶以前過不用。衍不得志,退而作賊,又自論曰:馮子以爲夫人之德,不碌碌如玉,落落如石。風興雲蒸,一龍一蛇,與道翱翔,與時變化,夫豈守一節哉。用之則行,舍之則臧,進退無主,屈申無常。故曰“有法無法,因時爲業,有度無度,與物趣舍”常務道德之實,而不求當世之名,闊略杪小之禮,蕩佚人間之事。正身直行,恬然肆志。顧嘗好俶儻之策,時莫能聽用其謀,喟然長嘆,自傷不遭。久棲遲於小官,不得舒其所懷。抑心折節,意悽情悲。夫伐冰之家,不利雞豚之息。委積之臣,不操市井之利。況歷位食祿二十餘年,而財產益狹,居處益貧。惟夫君子之仕,行其道也。慮時務者不能興其德,爲身求者不能成其功,去而歸家,復羈旅於州郡,身愈據職,家彌窮困,卒離饑寒之災,有喪元子之禍。先將軍葬渭陵,哀帝之崩也,營之以爲園。於是以新豐之東,鴻門之上,壽安之中,地勢高敞,四通廣大,南望酈山,北屬涇渭,東瞰河華,龍門之陽,三晉之路,西顧酆鄗,周秦之丘,客觀之墟,通視千里,覽見舊都,遂定塋焉。退而幽居。蓋忠臣過故墟而歔欷,孝子入舊室而哀嘆。每念祖考,著盛德於前,垂鴻烈於後,遭時之禍,墳墓蕪穢,春秋蒸嘗,昭穆無列,年衰歲暮,悼無成功,將西田牧肥饒之野,殖生產,修孝道,營宗廟,廣祭祀。然後闔門講習道德,觀覽乎孔老之論,庶幾乎松、喬之福,上隴阪,陟高岡,遊精宇宙,流目八紘。歷觀九州山川之體,追覽上古得失之風,愍道陵遲,傷德分崩。夫睹其終必原其始,故存其人而詠其道。疆理九野,經營五山,眇然有思陵雲之意。乃作賦自厲,命其篇曰《顯志》。顯志者,言光明風化之情,昭章玄妙之思也。其辭曰:開歲發春兮,百卉含英。甲子之朝兮,汨吾西征。發軔新豐兮,裴回鎬京。陵飛廉而太息兮,登平陽而懷傷。悲時俗之險厄兮,哀好惡之無常。棄衡石而意量兮,隨風波而飛揚。紛綸流於權利兮,親雷同而妒異。獨耿介而慕古兮,豈時人之所憙。沮先聖之成論兮,[B202]名賢之高風。忽道德之珍麗兮,務富貴之樂耽。遵大路而裴回兮,履孔德之窈冥。固衆夫之所眩兮,孰能觀於無形。行勁直以離尤兮,羌前人之所有。內自省而不慚兮,遂定志而弗改。欣吾黨之唐、虞兮,愍吾生之愁勤。聊發憤而揚情兮,將以蕩夫憂心。往者不可攀援兮,來者不可與期。病沒世之不稱兮,願橫逝而無由。陟雍畤而消搖兮,超略陽而不反。念人生之不再兮,悲六親之日遠。陟九嵕而臨戔嶭兮,聽涇渭之波聲。顧鴻門而歔欷兮,哀吾孤之早零,何天命之不純兮,信吾罪之所生。傷誠善之無辜兮,齎此恨而入冥。嗟我思之不遠兮,豈則事之可悔。雖九死而不眠兮,恐餘殃之有再。淚汍瀾而雨集兮,氣滂浡而云披。心怫鬱而紆結兮,意沉抑而內悲。瞰太行之嵯峨兮,觀壺口之崢嶸。悼丘墓之蕪穢兮,恨昭穆之不榮。歲忽忽而日邁兮,壽冉冉其不與。恥功業之無成兮,赴原野而窮處。昔伊尹之幹湯兮,七十說而乃信。皋陶釣於雷澤兮,賴虞舜而後親。無二士之遭遇兮,抱忠貞而莫達。率妻子而耕耘兮,委厥美而不伐。韓盧抑而不縱兮,騏驥絆而不試。獨慷慨而遠覽兮,非庸庸之所識。卑衛賜之阜貨兮,高顏回之所慕。重祖考之洪烈兮,故收功於此路。循四時之代謝兮,分五土之刑德。林相麓之所產兮,嘗水泉之所殖。修神農之本業兮,採軒轅之奇策。追周棄之遺教兮,軼范蠡之絕跡。陟隴山以逾望兮,眇然覽於八荒。風波飄其並興兮,情惆悵而增傷。覽河華之泱漭兮,望秦晉之故國。憤馮亭之不遂兮,慍去疾之遭惑。流山嶽而周覽兮,徇碣石與洞庭。浮江河而入海兮,溯淮濟而上徵。瞻燕齊之舊居兮,歷宋楚之名都。哀羣后之不祀兮,痛列國之爲墟。馳中夏而升降兮,路紆軫而多艱。講聖哲之通論兮,心愊憶而紛紜。惟天路之同軌兮,或帝王之異政。堯、舜煥其蕩蕩兮,禹承平而革命。並日夜而幽思兮,終悇憛而洞疑。高陽[B202]其超遠兮,世孰可與論茲。訊夏啓於甘澤兮,傷帝典之始傾。頌成、康之載德兮,詠《南風》之歌聲。思唐、虞之晏晏兮,揖稷、契與爲朋。苗裔紛其條暢兮,至湯、武而勃興。昔三後之純粹兮,每季世而窮禍。吊夏桀於南巢兮,哭殷紂於牧野。詔伊尹於亳郊兮,享呂望於酆州。功與日月齊光兮,名與三王爭流。楊朱號乎衢路兮,墨子泣乎白絲。知漸染之易性兮,怨造作之弗思。美《關雎》之識微兮,愍王道之將崩。拔周唐之盛德兮,捃桓、文之譎功。忿戰國之遘禍兮,憎權臣之擅強。黜楚子於南郢兮,執趙武於湨梁。善忠信之救時兮,惡詐謀之妄作。聘申叔於陳蔡兮,禽荀息於虞虢。誅犁鋤之介聖兮,討臧倉之訴知。巽子反於彭城兮,爵管仲於夷儀。疾兵革之浸滋兮,苦攻伐之萌生。沈孫武於五湖兮,斬白起於長平。惡叢巧之亂世兮,毒從橫之敗俗。流蘇秦於洹水兮,幽張儀於鬼谷。澄德化之陵遲兮,烈刑罰之峭峻。燔商鞅之法術兮,燒韓非之說論。誚始皇之跋扈兮,投李斯於四裔。滅先王之法則兮,禍浸淫而弘大。援前聖以制中兮,矯二主之驕奢。饁女齊於絳臺兮,饗椒舉於章華。摛道德之光耀兮,匡衰世之眇風。褒宋襄於泓谷兮,表季札於延陵。摭仁智之英華兮,激亂國之末流。觀鄭僑於溱洧兮,訪晏嬰於營丘。日曀曀其將暮兮,獨於邑而煩惑。夫何九州之博大兮,迷不知路之南北。駟素[A084]而馳聘兮,乘翠雲而相佯。就伯夷而折中兮,得務光而愈明。款子高於中野兮,遇伯成而定慮。欽真人之德美兮,淹躊躇而弗去。意斟愖而不澹兮,俟迴風而容與。求善卷之所存兮,遇許由於負黍。軔吾車於箕陽兮,秣吾馬於潁滸。聞至言而曉領兮,還吾反乎故宇。覽天地之幽奧兮,統萬物之維綱。究陰陽之變化兮,昭五德之精光。躍青龍於滄海兮,豢白虎於金山。鑿巖石而爲室兮,託高陽以養仙。神雀翔於鴻崖兮,玄武潛於嬰冥。伏朱樓而四望兮,採三秀之華英。篡前修之誇節兮,曜往昔之光勳。披綺季之麗服兮,揚屈原之靈芬。高吾寇之岌岌兮,長吾佩之洋洋。飲六醴之清液兮,食五芝之茂英。揵六枳而爲籬兮,築蕙若而爲室。播蘭芷於中廷兮,列杜衡於外術。攢射干雜蘼蕪兮,構木蘭與新夷。光扈扈而煬燿兮,紛鬱郁而暢美。華芳曄其發越兮,時恍忽而莫貴。非惜身之埳軻兮,憐衆美之憔悴。遊精神於大宅兮,抗玄妙之常操。處清靜以養志兮,實吾心之所樂。山峨峨而造天兮,林冥冥而暢茂。鸞迴翔索其羣兮,鹿哀鳴而求其友。誦古今以散思兮,覽聖賢以自鎮。嘉孔丘之知命兮,大老聃之貴玄。德與道其孰寶兮。名與身其孰親。陂山谷而閒處兮,守寂寞而存神。夫莊周之釣魚兮,辭卿相之顯位。於陵子之灌園兮,似至人之彷彿。蓋隱約而得道兮,羌窮悟而入術。離塵垢之窈冥兮,配喬、松之妙節。惟吾志之所庶兮,固與俗其不同。既俶儻而高引兮,願觀其從容。顯宗即位,又多短衍以文過其實,遂廢於家。衍娶北地住氏女爲妻,悍忌,不得畜媵妾,兒女常自操井臼,老竟逐之,遂埳壈於時。然有大志,不慼慼於賤貧。居常慷慨嘆曰“衍少事名賢,經歷顯位,懷金垂紫,揭節奉使,不求苟得,常有陵雲之志。三公之貴,千金之富,不得其願,不概於懷。貧而不衰,賤而不恨,年雖疲曳,猶庶幾名賢之風。修道德於幽冥之路,以終身名,爲後世法”居貧年老,卒於家。所著賦、誄、銘、說、《問交》、《德誥》、《慎情》、書記說、自序、官錄說、策五十篇,肅宗甚重其文。子豹。豹字仲文,年十二,母爲父所出。後母惡之,嘗因豹夜寐,欲行毒害,豹逃走得免。敬事愈謹,而母疾之益深,時人稱其孝。長好儒學,以《詩》、《春秋》教麗山下。鄉里之語曰“道德彬彬馮仲文”舉孝廉,拜尚書郎,忠勤不懈。每奏事未報,常俯伏省閤,或從昏至明。肅宗聞而嘉之,使黃門持被覆豹,敕令勿驚,由是數加賞賜。是時,方平西域,以豹有才謀,拜爲河西副校尉。和帝初,數言邊事,奏置戊己校尉,城郭諸國復率舊職。遷武威太守,視事二年,河西稱之,復徵入爲尚書。永元十四年,卒於官。論曰:夫貴者負勢而驕人,才士負能而遺行,其大略然也。二子不其然乎。馮衍之引挑妻之譬,得矣。夫納妻皆知取詈己者,而取士則不能。何也。豈非反妒情易,而恕義情難。光武雖得之於鮑永,猶失之於馮衍。夫然,義直所以見屈於既往,守節故亦彌阻於來情。嗚呼。贊曰:譚非讖術,衍晚委質。道不相謀,詭時同失。體兼上才,榮微下秩。

譯文:

建武末年,馮衍上書自述說:我回想漢高祖的雄才大略和陳平的謀略,如果批評他們,就會被疏遠;如果讚譽他們,反而會親近。漢文帝以賢明著稱,而魏尚堅守忠誠,若用法繩之,就會被定爲罪過;若以恩德相待,便能成爲功臣。到了後世,董仲舒提倡道德,卻被公孫弘嫉恨;李廣在匈奴奮勇抗敵,卻被衛青排擠。這正是忠臣每每流淚的原因。我馮衍出身微賤,上司無人推薦,下無馮唐那樣的勸諫,沒有董仲舒的才學,也沒有李廣那樣的權勢,卻想擺脫流言中傷,化解仇恨,這難道不困難嗎?我祖輩因忠貞之志,招致了家庭禍患。而我本人又生活在戰亂動盪的年代,正值兵荒馬亂之時,我未曾謀求一時之利,對君主從無歪念,對將帥也從無擄掠之心。衛尉陰興爲人恭敬謹慎,內心自律,遠離嫌疑,因此我願意與他交往。陰興知道我貧窮,多次想讓我從事農業以自養。但我自知沒有出衆才能,不敢佔據有損身心的職位,因此堅決推辭,拒不接受。早年在更始政權時期,太原掌握着財物大權,身處軍隊之中,佔據官職二十多年,卻始終財產微薄,生活日漸困苦,家裏沒有布匹積蓄,出門沒有馬車車輛。如今正逢政治清明、修身力行的時代,卻依然遭受怨恨,受到非議。大概是因爲富貴時容易行善,貧窮時才更難持守節操。一個遠離朝堂、務農爲生的臣子,又怎能期望登上高官顯位呢?我惶恐地向朝廷上書,請求寬恕罪過,結果朝廷仍不採納。我志向未遂,便退隱江湖,又自作一篇自省的文章說:我認爲人的品德,不應像玉石那般平庸,也不應像石頭那般頑固。人生如風起雲湧,有時如龍,有時如蛇,能與大道共翔,隨時代而變化,哪能固守一節呢?用時就施展,不用就藏身,進退沒有固定方向,屈伸也沒有固定法則。所以說:“有法無法則因時而定,有度無度則隨事物而取捨。”我一心追求道德的實際,不求當世名聲,不拘泥於細微的禮節,也不參與世俗紛擾。堅持正直行爲,坦然追求自己的志向。我曾經喜歡出奇不意的謀略,但當時沒人採納我的建議,只能長嘆,自傷生不逢時。長久困居於小官位,無法施展抱負,內心壓抑,行爲收斂,情緒淒涼悲傷。就像冰庫中的工匠,無法享受雞鴨魚肉之樂;富人積蓄財富,卻不應去做市井小販那樣。何況我擔任官職二十多年,收入卻越來越少,生活日益清貧。真正君子出仕,是爲實踐自己的道義。然而,那些只顧現實利益的人,無法振興德行;那些只爲私利的人,無法成就功業。一旦離去,回到家鄉,反而又被拘於地方,職位越升,家境越貧,最終遭遇飢寒之災,甚至喪子之痛。先將軍葬在渭陵,哀帝去世時,我爲他修建陵園。於是選擇新豐以東、鴻門之上、壽安之中的一塊地,地勢高闊,四通八達,南望驪山,北接涇河渭水,東瞰黃河與華山,西望龍門以南的三晉故道,西望酆都與鄗邑,遙望周秦古都,視野通達千里,可俯瞰舊都,便決定安葬於此。退居鄉里,幽居簡守。忠臣經過舊地會嘆息,孝子進入舊居會哀傷。每次想起祖先,他們曾有過顯赫的德行,留下深遠的功業,卻遭遇亂世,墳墓荒蕪,祭祖儀式無法按禮舉行,宗族的排列也無章可循,年歲漸高,晚年孤苦,深感未能完成事業,只能希望將來去西邊肥沃的田野耕作,發展生產,奉養父母,修建宗廟,廣行祭祀。之後閉門學習道德,研讀孔子、老子的著作,或許能接近莊子、呂尚那樣的神仙之福,登上高山,登臨高崗,遨遊宇宙,遠眺天下。遊歷九州的山川,回顧上古興衰之風,感嘆道統日漸衰落,德行四分五裂。看到結局就應追溯起點,因此紀念那些人,謳歌他們的道義。治理九域,經營五山,心中常懷仰望蒼天的志向。於是寫下一篇自勉的文章,題爲《顯志》。《顯志》的意思是,表達光明教化的抱負,闡明玄妙的思考。文章寫道:

春天到來,百花初綻。在甲子年的新年,我向西遠行。從新豐出發,徘徊於鎬京。登上飛廉峯而嘆氣,登上平陽城而傷感。悲哀時代的險惡與人心的變幻無常,痛惜好惡的標準始終不明。我放棄用衡石衡量,而是隨波逐流,被權力與利益所牽引,親近投機之徒,嫉妒異己之人。我獨自堅持清高,仰慕古代賢明之人,怎會被世俗所喜愛呢?我反對聖人已成的主張,貶低名賢的高風亮節。忽然想到道德的珍貴,卻一味追求富貴的享樂。我沿着大道徘徊,步履於孔夫子所倡導的深奧道德之中。雖然衆人爭相追逐,卻無人能真正看見它無形之德。我堅持正直而敢於受責,這正是前人所走過的路。我內心反省,毫無慚愧,於是堅定志向,不改初心。我欣喜於我們這羣人能像唐堯、虞舜那樣賢明,又惋惜自己的人生充滿憂苦。我抒發憤懣之情,以宣泄心中的悲苦。過去的事已無法追回,未來的事也無法約定。我痛苦於終生未能被世人稱頌,願能一躍而亡,但終究沒有機會。我在雍畤上悠然逍遙,越過略陽而不回頭。想到人生只一次,悲傷親人距離越來越遠。登臨九嵕山,俯瞰崤山的山勢,聆聽涇河與渭河的波濤聲。回望鴻門,不禁悲嘆,哀悼我早逝的孤子。爲何天命如此不公,難道是我自身過錯所致?我痛惜忠誠善良之人卻無辜遭難,懷揣着這恨意進入冥冥之中。我感嘆自己的思緒遠大,難道所做過的事會後悔嗎?即使死去九次也不安,只怕災禍還會重來。淚水如雨傾盆而下,氣息奔湧,雲層被撕裂。內心鬱結,情緒低沉,深感悲傷。我望着太行山的高聳,目睹壺口瀑布的險峻,哀嘆墓地荒蕪,遺憾宗族祭禮無法彰顯。歲月匆匆,日月不息,年齡一天天老去,生命如流水般逝去。我羞愧於功業未竟,最終只能奔赴荒野,歸於困頓。昔日伊尹向商湯遊說,歷經七十次才被信任;皋陶曾在雷澤垂釣,依賴虞舜才被重用。我與他們並無相同的際遇,卻懷揣忠貞之志卻無法施展。於是我帶着妻子兒女辛勤勞作,不誇耀自己的功勞。韓盧不被放縱,騏驥被拴住無法奔跑。我獨自慷慨遠望,這並非世俗之人所能理解。我卑微地接受衛賜的財富,卻敬仰顏回所追求的高尚品德。我深深敬重祖先的顯赫功業,因此在這一條路上尋求功名。順應四季的變化,劃分五土的德行與刑律。觀察山林的植被,品嚐泉水所培育的物產。繼承神農的農耕根本,借鑑軒轅的奇兵妙計。追述周棄的遺訓,超越范蠡的傳奇功業。登上隴山,極目遠望,心懷開闊,放眼八荒。風浪並起,內心惆悵更加沉重。我眺望河華的廣袤,回望秦晉故地。我憤恨馮亭未能成功,怨恨去疾受到迷惑。我遊走于山嶽之間,巡視碣石與洞庭。我乘江河奔向大海,溯淮河濟水而上。我眺望燕齊故地,穿越宋楚名城。哀嘆古代諸侯不再祭祀,痛惜各國變成廢墟。我在中原來回奔波,但道路曲折艱險。我研究聖賢共同的理論,內心紛亂,思緒萬千。雖然天道統一,但帝王的政令卻各不相同。堯舜之治寬廣博大,夏禹承平而開創新朝。我日夜思索,最終仍深感困惑,懷疑與不安。高陽君遠超時代,誰又能與我討論這樣的道理呢?我打聽夏啓在甘澤的事蹟,爲夏朝典章衰落而哀傷。我讚美周成王、康王的德行,吟唱《南風》的詩歌。我懷念唐堯、虞舜的太平盛世,與稷、契並肩爲友。後代宗族繁盛,最終在湯、武時期勃然興起。古代三位聖王的純粹德行,每到盛世卻都遭遇災禍。我弔唁夏桀於南巢,哭祭殷紂於牧野。我召見伊尹於亳地郊外,迎接姜太公於酆州。他們的功業與日月並輝,名聲與三王並列。楊朱在街頭嘆息,墨子在白絲上哭泣。我深知人的性情容易被環境所染,怨恨那些製造錯誤的統治者。我讚歎《關雎》的深刻洞察,哀嘆王道將要崩塌。我推崇周朝、唐朝的盛德,擷取桓公、文公的巧妙功業。我憤慨戰國時期的禍亂,憎惡權臣專權。我貶斥楚靈王於南郢,拘禁趙武於湨梁。我讚美忠信救世,痛恨奸詐謀算。我聘請申叔於陳蔡,擒獲荀息於虞虢。我打擊那些不識大體的聖賢,討伐臧倉的讒言。我讓蘇秦返回彭城,封爵管仲於夷儀。我痛恨戰爭不斷蔓延,苦惱於攻打的萌芽。我將孫武沉入五湖,斬殺白起於長平。我厭惡奸巧之術擾亂社會,痛恨“合縱連橫”敗壞風俗。我放逐蘇秦於洹水,將張儀囚禁於鬼谷。我力求恢復德政的衰落,批判刑法的嚴酷。我焚燒商鞅的法律學說,燒燬韓非的政論。我批評秦始皇的驕橫,將李斯流放到邊遠地區。我譭棄先王的治國法則,使災禍日益擴大,最終殃及天下。我藉助前人的智慧來糾正當代奢侈放縱。我派遣使者到齊國絳臺,宴請椒舉於章華臺。我弘揚道德的光輝,匡正衰敗社會的風氣。我表彰宋襄公於泓水之戰,推崇季札於延陵。我拾取仁者與智者的精華,振奮混亂國家的末流。我觀察鄭僑在溱水、洧水間的風采,拜訪晏嬰於營丘。日光將落,世界迷濛,我心煩意亂。這九州廣大,我竟不知方向。我駕着素色馬車奔馳,乘坐翠雲般輕快的車馬遊走。我向伯夷請教,與務光交談,思想更加明晰。我拜訪子高,在中野相遇,遇見伯成,內心定下決斷。我敬仰真人之德,久久徘徊,不願離去。我保持謙遜而不浮躁,等待風向轉變時再從容行動。我尋找善卷的蹤跡,遇見許由於負黍之境。我停下車子於箕陽,餵飽戰馬於潁水之濱。我聽到至理之言,豁然開朗,返回故鄉。我縱觀天地的奧祕,統攝萬物的綱紀。探究陰陽的變化,昭示五德的光輝。我乘青龍於大海,豢養白虎於金山。我鑿開岩石建起居所,依附高陽來修仙。神雀在鴻崖飛翔,玄武潛伏於幽冥。我登上朱樓四望,採集三秀的鮮花。我借鑑前賢的崇高節操,展現往昔的光輝功勳。我欣賞綺季華美的衣裳,弘揚屈原的高尚風範。我高揚自己的勇氣,讓佩玉光輝燦爛。我喝下六種清冽的酒,喫下五種生長茂盛的靈芝。我用六種枳實做籬笆,用蕙草與香草修建房屋。在庭院中種植蘭草和芷草,外園擺設杜衡。我將射干與蘼蕪栽種在一起,搭建木蘭與新夷的房屋。繁花簇擁,光彩奪目,色彩繽紛,卻不知它們在世間有多珍貴。我不吝惜自身困苦,同情衆花草的凋零。我遊歷精神的境界,保持玄妙的操守。我安於寧靜,滋養內心,這是我真正的快樂。山勢高聳而連接天際,林木深沉而茂盛。鸞鳥迴旋尋找同伴,鹿兒哀鳴尋找朋友。我誦讀古今,抒發思慮,仰望聖賢,以此自我安定。我讚美孔子的知命思想,敬重老子的重道之理。德行與道義,哪一個更寶貴?名聲與生命,哪一個更親近?我漫步山谷,安於寂靜,保持內心清明。莊周當年釣魚,辭去卿相高位;於陵子的灌園生活,彷彿接近了超然之士。他們隱約中得道,是在窮困中領悟了真諦。他們遠離塵世的污濁,與喬木松樹的高節相匹配。我的志向與世俗不同,雖有狂放遠大的志向,卻希望自己能從容安逸。光武帝即位後,又因馮衍文采華麗,反而誇大其詞,最終被廢黜在家。馮衍娶了北地住氏的女兒爲妻,妻子性格強悍,多疑,不允許他納妾,子女常需自己操持家務。母親晚年更加仇視他,曾趁他夜間睡覺時想毒害他,他僥倖逃脫。此後他更加恭敬謹慎,母親卻更厭惡他,當時的人稱他孝順。長大後喜愛儒家學說,以《詩經》《春秋》教授鄉里。鄉里人說:“馮仲文,德行端正。”於是被舉薦爲孝廉,任尚書郎,勤勉忠誠,從不鬆懈。每次上奏事未獲回覆,常常在省閣前俯首跪着,或從黃昏至天明。肅宗聽說後,稱讚他,派黃門侍郎送被子蓋在他身上,並下令不要驚動他,因此多次給予賞賜。當時,朝廷正計劃平定西域,認爲馮豹有才略,便任命他爲河西副校尉。和帝初年,他多次進言邊疆事務,建議設置戊己校尉,各城郭國家恢復了原有職事。後升任武威太守,任職兩年,河西地區稱讚他,又徵召回朝任尚書。永元十四年,他在任上去世。評論說:地位高的人因權勢而傲慢,才學高的人因才智而忽略德行,這大概是普遍現象。馮衍的兩個兒子,難道不是如此嗎?馮衍用妻子妒忌的比喻,說得非常恰當。娶妻的人都知道選擇那些會罵自己的人,可是選拔人才卻做不到這一點。爲什麼呢?難道不是因爲妒忌容易,而寬容和理解卻很難嗎?光武帝雖從鮑永那裏得到好處,卻在馮衍身上失去了賢才。因此,正直之志常被歷史所壓抑,堅守節操的人,也更難受到後世的寬容。唉!讚語說:譚非讖言,馮衍晚年屈身侍奉權貴;道義難求,他與時代一同失敗。資質兼具上等才華,卻只獲得低微官職。

關於作者
南北朝范曄

范曄(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史學家,順陽(今河南淅川南)人。官至左衛將軍,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范曄因爲“左遷宣城太守,不得志,乃刪衆家《後漢書》爲一家之作”,開始撰寫《後漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀,八十列傳。原計劃作的十志,未及完成。今本《後漢書》中的八志三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續漢書》中抽出來補進去的。其中《楊震暮夜卻金》已編入小學教材,《強項令》選入中學教材。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序