《后汉书》•卷二十八下·冯衍列传

建武末,上疏自陈曰:臣伏念高祖之略而陈平之谋,毁之则疏,誉之则亲。以文帝以明而魏尚之忠,绳之以法则为罪,施之以德则为功。逮至晚世,董仲舒言道德,见妒于公孙弘,李广奋节于匈奴,见排于卫青,此忠臣之常所为流涕也。臣衍自惟微贱之臣,上无无知之荐,下无冯唐之说,乏董生之才,寡李广之势,而欲免谗口,济怨嫌,岂不难哉。臣衍之先祖,以忠贞之故,成私门之祸。而臣衍复遭扰攘之时,值兵革之际,不敢回行求时之利,事君无倾邪之谋,将帅无虏掠之心。卫尉阴兴,敬慎周密,内自修敕,外远嫌疑,故敢与交通。兴知臣之贫,数欲本业之。臣自惟无三益之才,不敢处三损之地,固让而不受之,昔在更始,太原执货财之柄,居苍卒之间,据位食禄二十馀年,而财产岁狭,居处日贫,家无布帛之积,出无舆马之饰。于今遭清明之时,饬躬力行之秋,而怨仇丛兴,讥议横世。盖富贵易为善,贫贱难为工也。疏远垅亩之臣,无望高阙之下,惶恐自陈,以救罪尤。书奏,犹以前过不用。衍不得志,退而作贼,又自论曰:冯子以为夫人之德,不碌碌如玉,落落如石。风兴云蒸,一龙一蛇,与道翱翔,与时变化,夫岂守一节哉。用之则行,舍之则臧,进退无主,屈申无常。故曰“有法无法,因时为业,有度无度,与物趣舍”常务道德之实,而不求当世之名,阔略杪小之礼,荡佚人间之事。正身直行,恬然肆志。顾尝好俶傥之策,时莫能听用其谋,喟然长叹,自伤不遭。久栖迟于小官,不得舒其所怀。抑心折节,意凄情悲。夫伐冰之家,不利鸡豚之息。委积之臣,不操市井之利。况历位食禄二十馀年,而财产益狭,居处益贫。惟夫君子之仕,行其道也。虑时务者不能兴其德,为身求者不能成其功,去而归家,复羁旅于州郡,身愈据职,家弥穷困,卒离饑寒之灾,有丧元子之祸。先将军葬渭陵,哀帝之崩也,营之以为园。于是以新丰之东,鸿门之上,寿安之中,地势高敞,四通广大,南望郦山,北属泾渭,东瞰河华,龙门之阳,三晋之路,西顾酆鄗,周秦之丘,客观之墟,通视千里,览见旧都,遂定茔焉。退而幽居。盖忠臣过故墟而歔欷,孝子入旧室而哀叹。每念祖考,著盛德于前,垂鸿烈于后,遭时之祸,坟墓芜秽,春秋蒸尝,昭穆无列,年衰岁暮,悼无成功,将西田牧肥饶之野,殖生产,修孝道,营宗庙,广祭祀。然后阖门讲习道德,观览乎孔老之论,庶几乎松、乔之福,上陇阪,陟高冈,游精宇宙,流目八纮。历观九州山川之体,追览上古得失之风,愍道陵迟,伤德分崩。夫睹其终必原其始,故存其人而咏其道。疆理九野,经营五山,眇然有思陵云之意。乃作赋自厉,命其篇曰《显志》。显志者,言光明风化之情,昭章玄妙之思也。其辞曰:开岁发春兮,百卉含英。甲子之朝兮,汨吾西征。发轫新丰兮,裴回镐京。陵飞廉而太息兮,登平阳而怀伤。悲时俗之险厄兮,哀好恶之无常。弃衡石而意量兮,随风波而飞扬。纷纶流于权利兮,亲雷同而妒异。独耿介而慕古兮,岂时人之所憙。沮先圣之成论兮,[B202]名贤之高风。忽道德之珍丽兮,务富贵之乐耽。遵大路而裴回兮,履孔德之窈冥。固众夫之所眩兮,孰能观于无形。行劲直以离尤兮,羌前人之所有。内自省而不惭兮,遂定志而弗改。欣吾党之唐、虞兮,愍吾生之愁勤。聊发愤而扬情兮,将以荡夫忧心。往者不可攀援兮,来者不可与期。病没世之不称兮,愿横逝而无由。陟雍畤而消摇兮,超略阳而不反。念人生之不再兮,悲六亲之日远。陟九嵕而临戋嶭兮,听泾渭之波声。顾鸿门而歔欷兮,哀吾孤之早零,何天命之不纯兮,信吾罪之所生。伤诚善之无辜兮,赍此恨而入冥。嗟我思之不远兮,岂则事之可悔。虽九死而不眠兮,恐余殃之有再。泪汍澜而雨集兮,气滂浡而云披。心怫郁而纡结兮,意沉抑而内悲。瞰太行之嵯峨兮,观壶口之峥嵘。悼丘墓之芜秽兮,恨昭穆之不荣。岁忽忽而日迈兮,寿冉冉其不与。耻功业之无成兮,赴原野而穷处。昔伊尹之干汤兮,七十说而乃信。皋陶钓于雷泽兮,赖虞舜而后亲。无二士之遭遇兮,抱忠贞而莫达。率妻子而耕耘兮,委厥美而不伐。韩卢抑而不纵兮,骐骥绊而不试。独慷慨而远览兮,非庸庸之所识。卑卫赐之阜货兮,高颜回之所慕。重祖考之洪烈兮,故收功于此路。循四时之代谢兮,分五土之刑德。林相麓之所产兮,尝水泉之所殖。修神农之本业兮,采轩辕之奇策。追周弃之遗教兮,轶范蠡之绝迹。陟陇山以逾望兮,眇然览于八荒。风波飘其并兴兮,情惆怅而增伤。览河华之泱漭兮,望秦晋之故国。愤冯亭之不遂兮,愠去疾之遭惑。流山岳而周览兮,徇碣石与洞庭。浮江河而入海兮,溯淮济而上征。瞻燕齐之旧居兮,历宋楚之名都。哀群后之不祀兮,痛列国之为墟。驰中夏而升降兮,路纡轸而多艰。讲圣哲之通论兮,心愊忆而纷纭。惟天路之同轨兮,或帝王之异政。尧、舜焕其荡荡兮,禹承平而革命。并日夜而幽思兮,终悇憛而洞疑。高阳[B202]其超远兮,世孰可与论兹。讯夏启于甘泽兮,伤帝典之始倾。颂成、康之载德兮,咏《南风》之歌声。思唐、虞之晏晏兮,揖稷、契与为朋。苗裔纷其条畅兮,至汤、武而勃兴。昔三后之纯粹兮,每季世而穷祸。吊夏桀于南巢兮,哭殷纣于牧野。诏伊尹于亳郊兮,享吕望于酆州。功与日月齐光兮,名与三王争流。杨朱号乎衢路兮,墨子泣乎白丝。知渐染之易性兮,怨造作之弗思。美《关雎》之识微兮,愍王道之将崩。拔周唐之盛德兮,捃桓、文之谲功。忿战国之遘祸兮,憎权臣之擅强。黜楚子于南郢兮,执赵武于湨梁。善忠信之救时兮,恶诈谋之妄作。聘申叔于陈蔡兮,禽荀息于虞虢。诛犁锄之介圣兮,讨臧仓之诉知。巽子反于彭城兮,爵管仲于夷仪。疾兵革之浸滋兮,苦攻伐之萌生。沈孙武于五湖兮,斩白起于长平。恶丛巧之乱世兮,毒从横之败俗。流苏秦于洹水兮,幽张仪于鬼谷。澄德化之陵迟兮,烈刑罚之峭峻。燔商鞅之法术兮,烧韩非之说论。诮始皇之跋扈兮,投李斯于四裔。灭先王之法则兮,祸浸淫而弘大。援前圣以制中兮,矫二主之骄奢。馌女齐于绛台兮,飨椒举于章华。摛道德之光耀兮,匡衰世之眇风。褒宋襄于泓谷兮,表季札于延陵。摭仁智之英华兮,激乱国之末流。观郑侨于溱洧兮,访晏婴于营丘。日曀曀其将暮兮,独于邑而烦惑。夫何九州之博大兮,迷不知路之南北。驷素[A084]而驰聘兮,乘翠云而相佯。就伯夷而折中兮,得务光而愈明。款子高于中野兮,遇伯成而定虑。钦真人之德美兮,淹踌躇而弗去。意斟愖而不澹兮,俟回风而容与。求善卷之所存兮,遇许由于负黍。轫吾车于箕阳兮,秣吾马于颍浒。闻至言而晓领兮,还吾反乎故宇。览天地之幽奥兮,统万物之维纲。究阴阳之变化兮,昭五德之精光。跃青龙于沧海兮,豢白虎于金山。凿岩石而为室兮,托高阳以养仙。神雀翔于鸿崖兮,玄武潜于婴冥。伏朱楼而四望兮,采三秀之华英。篡前修之夸节兮,曜往昔之光勋。披绮季之丽服兮,扬屈原之灵芬。高吾寇之岌岌兮,长吾佩之洋洋。饮六醴之清液兮,食五芝之茂英。揵六枳而为篱兮,筑蕙若而为室。播兰芷于中廷兮,列杜衡于外术。攒射干杂蘼芜兮,构木兰与新夷。光扈扈而炀燿兮,纷郁郁而畅美。华芳晔其发越兮,时恍忽而莫贵。非惜身之埳轲兮,怜众美之憔悴。游精神于大宅兮,抗玄妙之常操。处清静以养志兮,实吾心之所乐。山峨峨而造天兮,林冥冥而畅茂。鸾回翔索其群兮,鹿哀鸣而求其友。诵古今以散思兮,览圣贤以自镇。嘉孔丘之知命兮,大老聃之贵玄。德与道其孰宝兮。名与身其孰亲。陂山谷而闲处兮,守寂寞而存神。夫庄周之钓鱼兮,辞卿相之显位。於陵子之灌园兮,似至人之仿佛。盖隐约而得道兮,羌穷悟而入术。离尘垢之窈冥兮,配乔、松之妙节。惟吾志之所庶兮,固与俗其不同。既俶傥而高引兮,愿观其从容。显宗即位,又多短衍以文过其实,遂废于家。衍娶北地住氏女为妻,悍忌,不得畜媵妾,儿女常自操井臼,老竟逐之,遂埳壈于时。然有大志,不戚戚于贱贫。居常慷慨叹曰“衍少事名贤,经历显位,怀金垂紫,揭节奉使,不求苟得,常有陵云之志。三公之贵,千金之富,不得其愿,不概于怀。贫而不衰,贱而不恨,年虽疲曳,犹庶几名贤之风。修道德于幽冥之路,以终身名,为后世法”居贫年老,卒于家。所著赋、诔、铭、说、《问交》、《德诰》、《慎情》、书记说、自序、官录说、策五十篇,肃宗甚重其文。子豹。豹字仲文,年十二,母为父所出。后母恶之,尝因豹夜寐,欲行毒害,豹逃走得免。敬事愈谨,而母疾之益深,时人称其孝。长好儒学,以《诗》、《春秋》教丽山下。乡里之语曰“道德彬彬冯仲文”举孝廉,拜尚书郎,忠勤不懈。每奏事未报,常俯伏省閤,或从昏至明。肃宗闻而嘉之,使黄门持被覆豹,敕令勿惊,由是数加赏赐。是时,方平西域,以豹有才谋,拜为河西副校尉。和帝初,数言边事,奏置戊己校尉,城郭诸国复率旧职。迁武威太守,视事二年,河西称之,复征入为尚书。永元十四年,卒于官。论曰:夫贵者负势而骄人,才士负能而遗行,其大略然也。二子不其然乎。冯衍之引挑妻之譬,得矣。夫纳妻皆知取詈己者,而取士则不能。何也。岂非反妒情易,而恕义情难。光武虽得之于鲍永,犹失之于冯衍。夫然,义直所以见屈于既往,守节故亦弥阻于来情。呜呼。赞曰:谭非谶术,衍晚委质。道不相谋,诡时同失。体兼上才,荣微下秩。

译文:

建武末年,冯衍上书自述说:我回想汉高祖的雄才大略和陈平的谋略,如果批评他们,就会被疏远;如果赞誉他们,反而会亲近。汉文帝以贤明著称,而魏尚坚守忠诚,若用法绳之,就会被定为罪过;若以恩德相待,便能成为功臣。到了后世,董仲舒提倡道德,却被公孙弘嫉恨;李广在匈奴奋勇抗敌,却被卫青排挤。这正是忠臣每每流泪的原因。我冯衍出身微贱,上司无人推荐,下无冯唐那样的劝谏,没有董仲舒的才学,也没有李广那样的权势,却想摆脱流言中伤,化解仇恨,这难道不困难吗?我祖辈因忠贞之志,招致了家庭祸患。而我本人又生活在战乱动荡的年代,正值兵荒马乱之时,我未曾谋求一时之利,对君主从无歪念,对将帅也从无掳掠之心。卫尉阴兴为人恭敬谨慎,内心自律,远离嫌疑,因此我愿意与他交往。阴兴知道我贫穷,多次想让我从事农业以自养。但我自知没有出众才能,不敢占据有损身心的职位,因此坚决推辞,拒不接受。早年在更始政权时期,太原掌握着财物大权,身处军队之中,占据官职二十多年,却始终财产微薄,生活日渐困苦,家里没有布匹积蓄,出门没有马车车辆。如今正逢政治清明、修身力行的时代,却依然遭受怨恨,受到非议。大概是因为富贵时容易行善,贫穷时才更难持守节操。一个远离朝堂、务农为生的臣子,又怎能期望登上高官显位呢?我惶恐地向朝廷上书,请求宽恕罪过,结果朝廷仍不采纳。我志向未遂,便退隐江湖,又自作一篇自省的文章说:我认为人的品德,不应像玉石那般平庸,也不应像石头那般顽固。人生如风起云涌,有时如龙,有时如蛇,能与大道共翔,随时代而变化,哪能固守一节呢?用时就施展,不用就藏身,进退没有固定方向,屈伸也没有固定法则。所以说:“有法无法则因时而定,有度无度则随事物而取舍。”我一心追求道德的实际,不求当世名声,不拘泥于细微的礼节,也不参与世俗纷扰。坚持正直行为,坦然追求自己的志向。我曾经喜欢出奇不意的谋略,但当时没人采纳我的建议,只能长叹,自伤生不逢时。长久困居于小官位,无法施展抱负,内心压抑,行为收敛,情绪凄凉悲伤。就像冰库中的工匠,无法享受鸡鸭鱼肉之乐;富人积蓄财富,却不应去做市井小贩那样。何况我担任官职二十多年,收入却越来越少,生活日益清贫。真正君子出仕,是为实践自己的道义。然而,那些只顾现实利益的人,无法振兴德行;那些只为私利的人,无法成就功业。一旦离去,回到家乡,反而又被拘于地方,职位越升,家境越贫,最终遭遇饥寒之灾,甚至丧子之痛。先将军葬在渭陵,哀帝去世时,我为他修建陵园。于是选择新丰以东、鸿门之上、寿安之中的一块地,地势高阔,四通八达,南望骊山,北接泾河渭水,东瞰黄河与华山,西望龙门以南的三晋故道,西望酆都与鄗邑,遥望周秦古都,视野通达千里,可俯瞰旧都,便决定安葬于此。退居乡里,幽居简守。忠臣经过旧地会叹息,孝子进入旧居会哀伤。每次想起祖先,他们曾有过显赫的德行,留下深远的功业,却遭遇乱世,坟墓荒芜,祭祖仪式无法按礼举行,宗族的排列也无章可循,年岁渐高,晚年孤苦,深感未能完成事业,只能希望将来去西边肥沃的田野耕作,发展生产,奉养父母,修建宗庙,广行祭祀。之后闭门学习道德,研读孔子、老子的著作,或许能接近庄子、吕尚那样的神仙之福,登上高山,登临高岗,遨游宇宙,远眺天下。游历九州的山川,回顾上古兴衰之风,感叹道统日渐衰落,德行四分五裂。看到结局就应追溯起点,因此纪念那些人,讴歌他们的道义。治理九域,经营五山,心中常怀仰望苍天的志向。于是写下一篇自勉的文章,题为《显志》。《显志》的意思是,表达光明教化的抱负,阐明玄妙的思考。文章写道:

春天到来,百花初绽。在甲子年的新年,我向西远行。从新丰出发,徘徊于镐京。登上飞廉峰而叹气,登上平阳城而伤感。悲哀时代的险恶与人心的变幻无常,痛惜好恶的标准始终不明。我放弃用衡石衡量,而是随波逐流,被权力与利益所牵引,亲近投机之徒,嫉妒异己之人。我独自坚持清高,仰慕古代贤明之人,怎会被世俗所喜爱呢?我反对圣人已成的主张,贬低名贤的高风亮节。忽然想到道德的珍贵,却一味追求富贵的享乐。我沿着大道徘徊,步履于孔夫子所倡导的深奥道德之中。虽然众人争相追逐,却无人能真正看见它无形之德。我坚持正直而敢于受责,这正是前人所走过的路。我内心反省,毫无惭愧,于是坚定志向,不改初心。我欣喜于我们这群人能像唐尧、虞舜那样贤明,又惋惜自己的人生充满忧苦。我抒发愤懑之情,以宣泄心中的悲苦。过去的事已无法追回,未来的事也无法约定。我痛苦于终生未能被世人称颂,愿能一跃而亡,但终究没有机会。我在雍畤上悠然逍遥,越过略阳而不回头。想到人生只一次,悲伤亲人距离越来越远。登临九嵕山,俯瞰崤山的山势,聆听泾河与渭河的波涛声。回望鸿门,不禁悲叹,哀悼我早逝的孤子。为何天命如此不公,难道是我自身过错所致?我痛惜忠诚善良之人却无辜遭难,怀揣着这恨意进入冥冥之中。我感叹自己的思绪远大,难道所做过的事会后悔吗?即使死去九次也不安,只怕灾祸还会重来。泪水如雨倾盆而下,气息奔涌,云层被撕裂。内心郁结,情绪低沉,深感悲伤。我望着太行山的高耸,目睹壶口瀑布的险峻,哀叹墓地荒芜,遗憾宗族祭礼无法彰显。岁月匆匆,日月不息,年龄一天天老去,生命如流水般逝去。我羞愧于功业未竟,最终只能奔赴荒野,归于困顿。昔日伊尹向商汤游说,历经七十次才被信任;皋陶曾在雷泽垂钓,依赖虞舜才被重用。我与他们并无相同的际遇,却怀揣忠贞之志却无法施展。于是我带着妻子儿女辛勤劳作,不夸耀自己的功劳。韩卢不被放纵,骐骥被拴住无法奔跑。我独自慷慨远望,这并非世俗之人所能理解。我卑微地接受卫赐的财富,却敬仰颜回所追求的高尚品德。我深深敬重祖先的显赫功业,因此在这一条路上寻求功名。顺应四季的变化,划分五土的德行与刑律。观察山林的植被,品尝泉水所培育的物产。继承神农的农耕根本,借鉴轩辕的奇兵妙计。追述周弃的遗训,超越范蠡的传奇功业。登上陇山,极目远望,心怀开阔,放眼八荒。风浪并起,内心惆怅更加沉重。我眺望河华的广袤,回望秦晋故地。我愤恨冯亭未能成功,怨恨去疾受到迷惑。我游走于山岳之间,巡视碣石与洞庭。我乘江河奔向大海,溯淮河济水而上。我眺望燕齐故地,穿越宋楚名城。哀叹古代诸侯不再祭祀,痛惜各国变成废墟。我在中原来回奔波,但道路曲折艰险。我研究圣贤共同的理论,内心纷乱,思绪万千。虽然天道统一,但帝王的政令却各不相同。尧舜之治宽广博大,夏禹承平而开创新朝。我日夜思索,最终仍深感困惑,怀疑与不安。高阳君远超时代,谁又能与我讨论这样的道理呢?我打听夏启在甘泽的事迹,为夏朝典章衰落而哀伤。我赞美周成王、康王的德行,吟唱《南风》的诗歌。我怀念唐尧、虞舜的太平盛世,与稷、契并肩为友。后代宗族繁盛,最终在汤、武时期勃然兴起。古代三位圣王的纯粹德行,每到盛世却都遭遇灾祸。我吊唁夏桀于南巢,哭祭殷纣于牧野。我召见伊尹于亳地郊外,迎接姜太公于酆州。他们的功业与日月并辉,名声与三王并列。杨朱在街头叹息,墨子在白丝上哭泣。我深知人的性情容易被环境所染,怨恨那些制造错误的统治者。我赞叹《关雎》的深刻洞察,哀叹王道将要崩塌。我推崇周朝、唐朝的盛德,撷取桓公、文公的巧妙功业。我愤慨战国时期的祸乱,憎恶权臣专权。我贬斥楚灵王于南郢,拘禁赵武于湨梁。我赞美忠信救世,痛恨奸诈谋算。我聘请申叔于陈蔡,擒获荀息于虞虢。我打击那些不识大体的圣贤,讨伐臧仓的谗言。我让苏秦返回彭城,封爵管仲于夷仪。我痛恨战争不断蔓延,苦恼于攻打的萌芽。我将孙武沉入五湖,斩杀白起于长平。我厌恶奸巧之术扰乱社会,痛恨“合纵连横”败坏风俗。我放逐苏秦于洹水,将张仪囚禁于鬼谷。我力求恢复德政的衰落,批判刑法的严酷。我焚烧商鞅的法律学说,烧毁韩非的政论。我批评秦始皇的骄横,将李斯流放到边远地区。我毁弃先王的治国法则,使灾祸日益扩大,最终殃及天下。我借助前人的智慧来纠正当代奢侈放纵。我派遣使者到齐国绛台,宴请椒举于章华台。我弘扬道德的光辉,匡正衰败社会的风气。我表彰宋襄公于泓水之战,推崇季札于延陵。我拾取仁者与智者的精华,振奋混乱国家的末流。我观察郑侨在溱水、洧水间的风采,拜访晏婴于营丘。日光将落,世界迷蒙,我心烦意乱。这九州广大,我竟不知方向。我驾着素色马车奔驰,乘坐翠云般轻快的车马游走。我向伯夷请教,与务光交谈,思想更加明晰。我拜访子高,在中野相遇,遇见伯成,内心定下决断。我敬仰真人之德,久久徘徊,不愿离去。我保持谦逊而不浮躁,等待风向转变时再从容行动。我寻找善卷的踪迹,遇见许由于负黍之境。我停下车子于箕阳,喂饱战马于颍水之滨。我听到至理之言,豁然开朗,返回故乡。我纵观天地的奥秘,统摄万物的纲纪。探究阴阳的变化,昭示五德的光辉。我乘青龙于大海,豢养白虎于金山。我凿开岩石建起居所,依附高阳来修仙。神雀在鸿崖飞翔,玄武潜伏于幽冥。我登上朱楼四望,采集三秀的鲜花。我借鉴前贤的崇高节操,展现往昔的光辉功勋。我欣赏绮季华美的衣裳,弘扬屈原的高尚风范。我高扬自己的勇气,让佩玉光辉灿烂。我喝下六种清冽的酒,吃下五种生长茂盛的灵芝。我用六种枳实做篱笆,用蕙草与香草修建房屋。在庭院中种植兰草和芷草,外园摆设杜衡。我将射干与蘼芜栽种在一起,搭建木兰与新夷的房屋。繁花簇拥,光彩夺目,色彩缤纷,却不知它们在世间有多珍贵。我不吝惜自身困苦,同情众花草的凋零。我游历精神的境界,保持玄妙的操守。我安于宁静,滋养内心,这是我真正的快乐。山势高耸而连接天际,林木深沉而茂盛。鸾鸟回旋寻找同伴,鹿儿哀鸣寻找朋友。我诵读古今,抒发思虑,仰望圣贤,以此自我安定。我赞美孔子的知命思想,敬重老子的重道之理。德行与道义,哪一个更宝贵?名声与生命,哪一个更亲近?我漫步山谷,安于寂静,保持内心清明。庄周当年钓鱼,辞去卿相高位;于陵子的灌园生活,仿佛接近了超然之士。他们隐约中得道,是在穷困中领悟了真谛。他们远离尘世的污浊,与乔木松树的高节相匹配。我的志向与世俗不同,虽有狂放远大的志向,却希望自己能从容安逸。光武帝即位后,又因冯衍文采华丽,反而夸大其词,最终被废黜在家。冯衍娶了北地住氏的女儿为妻,妻子性格强悍,多疑,不允许他纳妾,子女常需自己操持家务。母亲晚年更加仇视他,曾趁他夜间睡觉时想毒害他,他侥幸逃脱。此后他更加恭敬谨慎,母亲却更厌恶他,当时的人称他孝顺。长大后喜爱儒家学说,以《诗经》《春秋》教授乡里。乡里人说:“冯仲文,德行端正。”于是被举荐为孝廉,任尚书郎,勤勉忠诚,从不松懈。每次上奏事未获回复,常常在省阁前俯首跪着,或从黄昏至天明。肃宗听说后,称赞他,派黄门侍郎送被子盖在他身上,并下令不要惊动他,因此多次给予赏赐。当时,朝廷正计划平定西域,认为冯豹有才略,便任命他为河西副校尉。和帝初年,他多次进言边疆事务,建议设置戊己校尉,各城郭国家恢复了原有职事。后升任武威太守,任职两年,河西地区称赞他,又征召回朝任尚书。永元十四年,他在任上去世。评论说:地位高的人因权势而傲慢,才学高的人因才智而忽略德行,这大概是普遍现象。冯衍的两个儿子,难道不是如此吗?冯衍用妻子妒忌的比喻,说得非常恰当。娶妻的人都知道选择那些会骂自己的人,可是选拔人才却做不到这一点。为什么呢?难道不是因为妒忌容易,而宽容和理解却很难吗?光武帝虽从鲍永那里得到好处,却在冯衍身上失去了贤才。因此,正直之志常被历史所压抑,坚守节操的人,也更难受到后世的宽容。唉!赞语说:谭非谶言,冯衍晚年屈身侍奉权贵;道义难求,他与时代一同失败。资质兼具上等才华,却只获得低微官职。

关于作者
南北朝范晔

范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史学家,顺阳(今河南淅川南)人。官至左卫将军,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》,至元嘉二十二年(445年)以谋反罪被杀止,写成了十纪,八十列传。原计划作的十志,未及完成。今本《后汉书》中的八志三十卷,是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。其中《杨震暮夜却金》已编入小学教材,《强项令》选入中学教材。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序