《水經》雲:“彭蠡之口有石鐘山焉。”酈元以爲下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石於潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,餘韻徐歇。自以爲得之矣。然是說也,餘尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鍾名,何哉? 元豐七年六月丁丑,餘自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鍾者。寺僧使小童持斧,於亂石間擇其一二扣之,硿硿焉。餘固笑而不信也。至暮夜月明,獨與邁乘小舟,至絕壁下。大石側立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔雲霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鸛鶴也。餘方心動欲還,而大聲發於水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵澹澎湃而爲此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當中流,可坐百人,空中而多竅,與風水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應,如樂作焉。因笑謂邁曰:“汝識之乎?噌吰者,周景王之無射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不餘欺也!” 事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與餘同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言。此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以爲得其實。餘是以記之,蓋嘆酈元之簡,而笑李渤之陋也。
石鐘山記
譯文:
《水經》上說:“鄱陽湖的入江口附近,有一座石鐘山。”酈道元認爲,山下臨近深潭,微風拂過,水波撞擊石頭,發出聲音就像大鐘一樣。這種說法,人們常常懷疑它的真實性。現在把鍾或磬放進水中,即使遇到大風大浪,也發不出聲音,更何況是石頭呢!直到唐朝的李渤纔去尋找石鐘山的遺蹟,在潭邊發現兩塊石頭,用槌輕輕敲擊,聽到南邊的聲音低沉渾厚,北邊的聲音清脆悠遠,敲完後餘音慢慢消散。李渤就認爲自己找到了真相。但對我來說,這種說法還是讓人懷疑。天下石頭髮出清脆響聲的地方很多,爲什麼只有這座山被命名爲“石鍾”呢?
元豐七年六月丁丑日,我從齊安出發,乘船前往臨汝,我長子邁即將前往饒州德興擔任縣尉,我送他到湖口,於是得以親眼看到所謂的石鐘山。寺裏的僧人讓一個小童拿着斧頭,在亂石之間選了幾塊石頭敲擊,發出“硿硿”的聲音。我當時只是笑着不相信。到了夜晚,天邊月光皎潔,我獨自和邁乘着小船,來到陡峭山壁的下邊。只見巨大的岩石陡立,高達千尺,像猛獸或怪鬼,森然逼人,使人覺得隨時要撲向人;山上棲息的鳥兒,聽到人聲也驚飛起來,在天空中發出“磔磔”的叫聲;又彷彿有位老人在山谷中咳嗽併發出笑聲,有人說是鸛鶴髮出的聲音。我正心驚膽戰,想要返回,忽然水面上傳來巨大聲響,聲音如同鐘鼓一般連綿不斷。船伕十分害怕。我慢慢仔細觀察,發現山下有許多石穴和裂縫,深淺不明,微小的波浪湧入其中,激起水波的起伏與轟鳴,因而發出了這樣的聲音。我們又調轉船頭,來到兩座山中間,快進港口時,發現有一塊巨大的石頭橫在江流中央,可以坐上百人,石頭表面有許多孔洞,與風和水相互進出,發出“窾坎鏜鞳”的聲音,與剛纔的“噌吰”聲互相呼應,就像音樂在演奏一樣。於是笑着對邁說:“你聽明白了嗎?‘噌吰’的聲音,是周景王時期的‘無射鍾’;‘窾坎鏜鞳’的聲音,是魏國莊子所用的‘歌鐘’。古人沒有欺騙我們啊!”
如果事情沒有親眼看見、親耳聽到,而只是憑主觀臆斷來判斷它的有無,這可能嗎?酈道元所見所聞,恐怕和我差不多,只是描述得不夠詳細。士大夫們終究不肯冒着危險,夜裏劃小船停泊在懸崖邊,所以沒有人真正瞭解其中真相;而捕魚的工人和水手雖然知道真相,卻因爲不瞭解而不能說出來。這就是世世代代沒有流傳下來的原因。那些見識淺薄的人,只用斧頭敲打石頭來尋找答案,自以爲找到了真實。我因此寫下這篇記事,感嘆酈道元所言簡略,而嘲笑李渤見識狹隘罷了。