开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示,适感征戍之事,因而和焉。 汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。 男儿本自重横行,天子非常赐颜色。 摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。 校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。 山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。 战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。 大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。 身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。 铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。 少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。 边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有。 杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。 相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋! 君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
燕歌行·并序
译文:
开元二十六年,有一位旅人从边疆出征归来,写了《燕歌行》一诗给我看。我看到征戍的艰辛,深受触动,便也写了一首和诗来回应。
唐朝的边塞战火一直燃在东北地区,汉朝将领辞别家乡,出征去讨伐残余的叛贼。
男子本就以横行沙场为荣,天子也特别赏识他们,赐予他们殊荣。
战鼓雷鸣,金甲铿锵,队伍浩浩荡荡奔赴榆关,旌旗延伸,绵延至碣石之间。
校尉紧急传报的军书如飞鸟般掠过瀚海,单于的猎火照亮了狼山。
边地山河荒凉,边疆土地辽阔寂寥,敌骑如狂风暴雨般袭来,肆意横行。
前线战士或生死未卜,而军营中的美人却依旧在歌舞宴乐。
大漠深处,秋风萧瑟,边塞的草木枯黄凋零,孤城在夕阳下,士兵稀少,战事惨烈。
将士们因深受恩遇,常常轻视敌人,结果力竭关山之间,始终未能解围。
身穿铁甲在边疆守卫的日子太漫长,思乡的眼泪如玉箸般滴落,这都是离别的苦痛。
远在城南的少妇,看着征人远去,心中悲痛欲绝,而远在蓟北的征人,只能空望着故土回首伤感。
边疆道路飘摇难走,极远之地天地苍茫,一无所有。
杀气在三个季节弥漫,如云雾般形成战阵;寒夜中,刁斗声不断传响。
双方战士彼此对视,白刃相向,血流成河,这种誓死效忠的情怀,从来不会为功勋所动摇!
你可曾见过战场上征战的艰难?至今人们仍怀念李广将军的忠勇。
纳兰青云