板印書籍,唐人尚未盛爲之。自馮瀛王始印五經,已後典籍皆爲板本。 慶曆中,有布衣畢昇,又爲活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢脣,每字爲一印,火燒令堅。先設一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵範置鐵板上,乃密佈字印,滿鐵範爲一板,持就火煬之,藥稍鎔,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二本,未爲簡易;若印數十百千本,則極爲神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有數印,如“之”“也”等字,每字有二十餘印,以備一板內有重複者。不用,則以紙帖之,每韻爲一帖,木格貯之。有奇字素無備者,旋刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木爲之者,木理有疏密,沾水則高下不平,兼與藥相粘,不可取;不若燔土,用訖再火令藥鎔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。 昇死,其印爲餘羣從所得,至今寶藏。
活板
譯文:
印刷書籍在唐代還未廣泛流行。直到馮瀛王開始印刷《五經》之後,各種典籍才都開始用雕版印刷。
在慶曆年間,有個普通百姓叫畢昇,又發明了活字印刷。他的方法是:用膠泥雕刻字模,薄得像銅錢的邊緣,每個字刻成一個印模,然後燒製使其堅固。先準備好一塊鐵板,在鐵板表面覆蓋一層松脂、蠟和紙灰等物質。當需要印刷時,把一個鐵框放在鐵板上,然後密密地排列好字模,滿框爲一塊完整的活字板,將其拿到火上烘烤,等到藥料稍熔化後,用一塊平坦的模板按壓其表面,字就平整得如同磨刀石一樣。如果只印三、兩本,還不能算簡便;若要印幾十、幾百甚至上千本,那速度就非常快捷了。通常準備兩塊鐵板,一塊正在印刷,另一塊已預先排列好字模,當第一塊印完,第二塊就已準備好,這樣交替使用,幾乎是一瞬間就能完成印刷。每個字都備有多個印模,比如“之”“也”這類常用字,每種有二十多個印模,以備同一塊板內出現重複字的情形。不用時,就用紙條把印模分類貼好,按韻部分裝,存放在木格中。遇到平時沒有準備的生僻字,就臨時刻制,用草木灰燒製,片刻之間即可完成。不用木頭來製作字模,是因爲木頭的紋理有疏有密,遇水後高低不平,而且會與藥料粘在一起,無法取下;而用膠泥燒製的字模,使用完畢後,再用火加熱使藥料熔化,用手輕輕一拂,印模就自動脫落,不會沾上污跡。
畢昇去世後,他的活字印模被我家族的親人得到,至今仍被珍藏、保存。
納蘭青雲