小雅·魚藻之什·白華

白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。 英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。 滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。 樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。 鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。 有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。 鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。 有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。

譯文:

洁白的茅草啊,洁白的白茅捆成束。你离去得太远,只留下我孤单一人。

洁白的云朵飘浮,露水沾湿了茅草。世道飘摇艰难,可你却并不体谅我。

滮池的水向北流,浸润着稻田。我呼喊歌唱,心中满怀哀伤,思念着那位美好的女子。

我去砍取桑树枝当柴火,把它放进炉中烧。那位美好的女子,让我内心充满忧愁。

宫中敲起大钟,声音传到远方。我思念你那份忧心,而你却总是冷漠疏远。

河边有水鸟停在桥梁上,林中还有白鹤栖息。那位美好的女子,却让我如此忧愁。

鸳鸯栖息在桥上,收起了左翅膀。你心肠不忠,三心二意,变来变去。

有一块扁平的石头,我踩上去觉得低矮。你走得那么远,让我心伤神乱。

關於作者
先秦佚名

暫無作者簡介

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序