女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。 弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。 知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
國風·鄭風·女曰雞鳴
女說:“公雞已鳴唱。”男說:“天還沒有亮。不信推窗看天上,啓明星已在閃光。”“宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。”“野鴨大雁射下來,爲你烹調做好菜。佳餚做成共飲酒,白頭偕老永相愛。”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。“知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。”註釋
⑴昧旦:天色將明未明之際。
⑵興:起。視夜:察看夜色。
⑶明星:啓明星,即金星。
⑷將翱將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔。
⑸弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。鳧:野鴨。
⑹言:語助詞,下同。加:射中。一說“加豆”,食器。
⑺與:猶爲。宜:用適當地方法烹飪。譯爲烹飪
⑻御:用,彈奏。
⑼靜好:和睦安好。
⑽來:借爲“賚”,慰勞。
⑾雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。
⑿順:柔順。
⒀問:慰問,問候。
⒁好(hào耗):愛戀。
评论
加载中...
納蘭青雲