國風·鄭風·羔裘

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,捨命不渝。 羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。 羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。

譯文:

羔羊皮袍像油似地光潤,他的爲人既正直又美好。他是這樣的一個人啊,豁出生命也要保持節操。 羔羊皮袍的袖口裝飾豹皮,他的爲人既威武又有毅力。他是這樣的一個人啊,國家的司直能夠主持正義。 羔羊皮袍既光潔又鮮豔,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣的一個人啊,稱得上是國家的真賢良。 註釋 ①羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。濡(rú如):柔而有光澤。 ②洵(xún詢):信,誠然,的確。侯:美。 ③渝:改變。 ④豹飾:用豹皮裝飾皮襖的袖口。 ⑤孔:甚;很。 ⑥司直:負責正人過失的官吏。 ⑦晏:鮮盛貌。 ⑧三英:裝飾袖口的三道豹皮鑲邊。粲:光耀。 ⑨彥:才得出衆之人。
關於作者
先秦佚名

暫無作者簡介

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序