悼屈子兮遭厄,沉王躬兮湘汨。 何楚国兮难化,迄于今兮不易。 士莫志兮羔裘,竞佞谀兮谗阋。 指正义兮为曲,訿玉璧兮为石。 殦雕游兮华屋,鵔鸃栖兮柴蔟。 起奋迅兮奔走,违群小兮謑訽。 载青云兮上昇,適昭明兮所处。 蹑天衢兮长驱,踵九阳兮戏荡。 越云汉兮南济,秣余马兮河鼓。 云霓纷兮晻翳,参辰回兮颠倒。 逢流星兮问路,顾我指兮从左。 俓娵觜兮直驰,御者迷兮失轨。 遂踢达兮邪造,与日月兮殊道。 志阏绝兮安如,哀所求兮不耦。 攀天阶兮下视,见鄢郢兮旧宇。 意逍遥兮欲归,众秽盛兮沓沓。 思哽饐兮诘诎,涕流澜兮如雨。
九思·遭厄
译文:
哀伤那屈原啊遭遇灾祸,他自沉身体啊于湘江汨罗。
为何楚国啊如此难以教化,直到如今啊仍没改变旧模样。
贤士们不再有高洁志向,都像穿着羔裘的小人,竞相用谄媚阿谀之态相互诋毁谗害。
他们把正义啊说成邪恶,将美玉啊诬为石头。
凶猛的鸱雕在华丽房屋里游窜,珍贵的鵔鸃却只能栖息在柴草堆上。
我奋起快步奔走,远离那些小人的辱骂诋毁。
我乘着青云向上飞升,前往光明所在的地方。
踏上天河大道长途驰骋,追随九阳星嬉戏游荡。
越过银河向南渡去,在河鼓星旁喂饱我的马。
云霞纷纷啊遮蔽了天空,参星和辰星运转啊位置颠倒。
遇到流星啊向它问路,它回头指示我向左方。
径直向着娵觜星疾驰而去,驾车的人迷失方向偏离了轨道。
于是徘徊不前走向邪路,和日月运行的方向不同。
我的志向受阻断绝不知去往何处,哀伤我所追求的东西无法实现。
我攀上天阶向下俯瞰,看见了鄢郢那旧日的房屋。
我心中逍遥想要回去,可众多丑恶之人纷纷涌现。
思绪梗塞言语艰涩,泪水滚滚而下像雨一样。
纳兰青云