哀世兮睩睩,諓諓兮嗌喔。 衆多兮阿媚,骪靡兮成俗。 貪枉兮黨比,貞良兮煢獨。 鵠竄兮枳棘,鵜集兮帷幄。 罽蕠兮青蔥,槁本兮萎落。 睹斯兮僞惑,心爲兮隔錯。 逡巡兮圃藪,率彼兮畛陌。 川穀兮淵淵,山阜兮峉峉。 叢林兮崟崟,株榛兮嶽嶽。 霜雪兮漼溰,冰凍兮洛澤。 東西兮南北,罔所兮歸薄。 庇廕兮枯樹,匍匐兮岩石。 蜷跼兮寒局數,獨處兮志不申。 年齒盡兮命迫促,魁壘擠摧兮常困辱。 含憂強老兮愁無樂,鬚髮苧悴兮顠鬢白。 思靈澤兮一膏沐,懷蘭英兮把瓊若,待天明兮立躑躅。 雲濛濛兮電鯈爍,孤雌驚兮鳴呴呴。 思怫鬱兮肝切剝,忿悁悒兮孰訴告。
九思·憫上
這是一篇表達對亂世感慨和自身遭遇悲嘆的楚辭作品,以下是逐句翻譯:
可悲啊這混亂的世道,人們目光短淺,那些小人巧言善辯、嘰嘰喳喳。
世間衆多人都阿諛諂媚,卑躬屈膝已經成了風氣。
貪婪奸邪的人結黨營私,忠貞善良的人卻孤獨無依。
天鵝被迫逃竄到荊棘叢中,鵜鶘卻聚集在華麗的帳幕裏。
像罽蕠這樣的惡草長得鬱鬱蔥蔥,而像槁本這樣的香草卻枯萎凋落。
看到這些虛假迷惑的現象,我的內心混亂不堪。
我在園圃和湖澤邊徘徊,沿着田間的小路前行。
河流山谷幽深靜謐,山巒高聳險峻。
叢林樹木高聳林立,株榛之類的灌木也長得高大。
霜雪紛紛揚揚,冰凍得大地一片光滑。
我東西南北四處漂泊,卻沒有一個可以安身的地方。
我只能在枯樹下尋求庇廕,在岩石間匍匐前行。
蜷縮着身體忍受着寒冷的折磨,獨自居住志向無法實現。
年紀漸漸老去,生命也所剩不多,坎坷多難又常受困辱。
懷着憂愁勉強支撐着衰老的身體,滿心愁苦毫無歡樂,鬚髮憔悴,兩鬢斑白。
我渴望得到君主的恩澤就像久旱盼甘霖,懷揣着蘭花,手握香草杜若,等待天明卻只能徘徊猶豫。
烏雲密佈,閃電瞬間劃過,失偶的雌鳥驚恐地鳴叫着。
我心中鬱悶,肝腸寸斷,滿腔憤怒卻無處訴說。
评论
加载中...
納蘭青雲