令尹兮謷謷,羣司兮譨譨。 哀哉兮淈淈,上下兮同流。 菽藟兮蔓衍,芳虈兮挫枯。 硃紫兮雜亂,曾莫兮別諸。 倚此兮巖穴,永思兮窈悠。 嗟懷兮眩惑,用志兮不昭。 將喪兮玉斗,遺失兮鈕樞。 我心兮煎熬,惟是兮用憂。 進惡兮九旬,復顧兮彭務。 擬斯兮二蹤,未知兮所投。 謠吟兮中野,上察兮璇璣。 大火兮西睨,攝提兮運低。 雷霆兮硠磕,雹霰兮霏霏。 奔電兮光晃,涼風兮愴悽。 鳥獸兮驚駭,相從兮宿棲。 鴛鴦兮噰噰,狐狸兮徾徾。 哀吾兮介特,獨處兮罔依。 螻蛄兮鳴東,蟊蠽兮號西。 蛓緣兮我裳,蠋入兮我懷。 蟲豸兮夾餘,惆悵兮自悲。 佇立兮忉怛,心結縎兮折摧。
九思·怨上
令尹驕橫跋扈,衆官員吵鬧不休。
可悲啊,世道渾濁,上下之人同流合污。
野藤四處蔓延生長,香草卻被摧殘幹枯。
紅色和紫色混雜在一起,竟然沒有人能分辨清楚。
我只好隱居在這巖穴之中,長久地陷入深沉的思索。
可嘆我內心迷茫困惑,志向難以顯明於世。
就像將要失去珍貴的玉斗,丟失了關鍵的鈕樞。
我的心如同被火煎熬,爲此而憂愁不已。
我想進諫但歷經長久卻未被接納,又回顧彭咸和務光的事蹟。
想要效仿他們二人的蹤跡,卻不知該何去何從。
我在原野中悲歌吟唱,抬頭仰望天上的北斗星。
大火星已向西傾斜,攝提星也在運轉低垂。
雷霆轟鳴震響,冰雹霰雪紛紛揚揚。
閃電飛馳光芒閃爍,涼風吹來令人倍感淒涼。
鳥獸都驚恐萬分,相互追隨一起棲息。
鴛鴦發出噰噰的叫聲,狐狸也發出徾徾的聲音。
可憐我孤獨無依,獨自居住沒有依靠。
螻蛄在東邊鳴叫,蟊蠽在西邊號叫。
刺毛蟲爬上我的衣裳,桑蠶鑽進我的懷中。
各種蟲豸圍繞着我,我惆悵不已獨自悲傷。
我長久站立心中痛苦,心像被糾結斷裂般難受。
评论
加载中...
納蘭青雲