令尹兮謷謷,群司兮譨譨。 哀哉兮淈淈,上下兮同流。 菽藟兮蔓衍,芳虈兮挫枯。 硃紫兮杂乱,曾莫兮别诸。 倚此兮岩穴,永思兮窈悠。 嗟怀兮眩惑,用志兮不昭。 将丧兮玉斗,遗失兮钮枢。 我心兮煎熬,惟是兮用忧。 进恶兮九旬,复顾兮彭务。 拟斯兮二踪,未知兮所投。 谣吟兮中野,上察兮璇玑。 大火兮西睨,摄提兮运低。 雷霆兮硠磕,雹霰兮霏霏。 奔电兮光晃,凉风兮怆悽。 鸟兽兮惊骇,相从兮宿栖。 鸳鸯兮噰噰,狐狸兮徾徾。 哀吾兮介特,独处兮罔依。 蝼蛄兮鸣东,蟊蠽兮号西。 蛓缘兮我裳,蠋入兮我怀。 虫豸兮夹余,惆怅兮自悲。 伫立兮忉怛,心结縎兮折摧。
九思·怨上
译文:
令尹骄横跋扈,众官员吵闹不休。
可悲啊,世道浑浊,上下之人同流合污。
野藤四处蔓延生长,香草却被摧残干枯。
红色和紫色混杂在一起,竟然没有人能分辨清楚。
我只好隐居在这岩穴之中,长久地陷入深沉的思索。
可叹我内心迷茫困惑,志向难以显明于世。
就像将要失去珍贵的玉斗,丢失了关键的钮枢。
我的心如同被火煎熬,为此而忧愁不已。
我想进谏但历经长久却未被接纳,又回顾彭咸和务光的事迹。
想要效仿他们二人的踪迹,却不知该何去何从。
我在原野中悲歌吟唱,抬头仰望天上的北斗星。
大火星已向西倾斜,摄提星也在运转低垂。
雷霆轰鸣震响,冰雹霰雪纷纷扬扬。
闪电飞驰光芒闪烁,凉风吹来令人倍感凄凉。
鸟兽都惊恐万分,相互追随一起栖息。
鸳鸯发出噰噰的叫声,狐狸也发出徾徾的声音。
可怜我孤独无依,独自居住没有依靠。
蝼蛄在东边鸣叫,蟊蠽在西边号叫。
刺毛虫爬上我的衣裳,桑蚕钻进我的怀中。
各种虫豸围绕着我,我惆怅不已独自悲伤。
我长久站立心中痛苦,心像被纠结断裂般难受。
纳兰青云