冥冥深林兮,树木郁郁。 山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。 悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。 风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。 悲余生之无欢兮,愁倥傯于山陆。 旦徘徊于长阪兮,夕彷徨而独宿。 发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。 魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。 心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。 违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。 念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。 闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。 聊浮游于山陿兮,步周流于江畔。 临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。 兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。 还余车于南郢兮,复往轨于初古。 道修远其难迁兮,伤余心之不能已。 背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。 播规矩以背度兮,错权衡而任意。 操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。 甘棠枯于丰草兮,藜棘树于中庭。 西施斥于北宫兮,仳倠倚于弥楹。 乌获戚而骖乘兮,燕公操于马圉。 蒯聩登于清府兮,咎繇弃而在野。 盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。 乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。 叹曰: 倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,锺牙已死谁为声兮? 纤阿不御焉舒情兮,曾哀悽欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。
九叹·思古
译文:
这是一首很长的诗,下面逐句为你翻译:
### 第一段
- 昏暗幽深的森林啊,树木长得十分茂密。
- 山峰高低错落,险峻陡峭啊,土山深远幽暗遮住了太阳。
- 我内心充满了忧愁啊,眼睛模糊不清,泪水流淌。
- 风声飒飒摇动着树木啊,云朵迅速飘动,形状扭曲。
- 可悲我这一生没有欢乐啊,在山间荒野忧愁困苦。
- 清晨我在长长的山坡上徘徊啊,傍晚独自彷徨着去投宿。
- 我的头发散乱蓬松啊,身体因过度劳累而憔悴不堪。
- 我的灵魂惶惶不安地向南飘行啊,泪水浸湿了衣襟和衣袖。
- 我内心忧愁牵挂却无处诉说啊,嘴巴紧闭默默无言。
### 第二段
- 我离开了郢都的故居啊,转身沿着湘水、沅水向远方迁徙。
- 想到我的国家陷入危难啊,祖宗的神灵也失去了祭祀的秩序。
- 哀伤祖先的后代将要断绝啊,我内心惶恐困惑独自悲叹。
- 我姑且在山间峡谷中漫游啊,在江边漫步徘徊。
- 面对深潭我大声呼喊啊,暂且徘徊着四处观望。
- 创作了《离骚》这样含义深远的诗篇啊,希望君主能够有所醒悟。
- 让我的车子返回郢都啊,重新走上古代贤君的道路。
- 道路漫长难以返回啊,可我内心的伤痛无法停止。
### 第三段
- 背离了三皇五帝的法则啊,抛弃了《洪范》的纲纪。
- 丢弃了规矩而违背法度啊,抛开了权衡而任意行事。
- 放弃了绳墨的标准啊,让阿谀奉承的小人在身边受宠。
- 甘棠树在荒草丛中枯萎啊,藜棘却种在了庭院之中。
- 西施被排斥在冷宫啊,丑女却倚满了殿堂。
- 乌获忧愁地做了陪乘啊,燕公在马棚里操劳。
- 蒯聩登上了显要的位置啊,皋陶却被抛弃在荒野。
- 看到这些我长久叹息啊,想进谏却又犹豫不决。
- 我想乘着白水高飞远走啊,于是放任自己抒发心中的怨愤。
### 第四段(叹曰部分)
- 我在炉阪上徘徊,池沼水深啊,在汉水洲边从容漫步,泪水涟涟啊,伯牙和子期已死,谁能欣赏我的心声啊?
- 没有纤阿来驾车,怎能舒畅心情啊,长久的哀伤抽泣,内心痛苦不已啊,回头遥望高山,泪水如洒啊。
纳兰青云