靈懷其不吾知兮,靈懷其不吾聞。 就靈懷之皇祖兮,愬靈懷之鬼神。 靈懷曾不吾與兮,即聽夫人之諛辭。 餘辭上參於天墜兮,旁引之於四時。 指日月使延照兮,撫招搖以質正。 立師曠俾端辭兮,命咎繇使並聽。 兆出名曰正則兮,卦發字曰靈均。 餘幼既有此鴻節兮,長愈固而彌純。 不從俗而詖行兮,直躬指而信志。 不枉繩以追曲兮,屈情素以從事。 端餘行其如玉兮,述皇輿之踵跡。 羣阿容以晦光兮,皇輿覆以幽闢。 輿中塗以回畔兮,駟馬驚而橫奔。 執組者不能制兮,必折軛而摧轅。 斷鑣銜以馳騖兮,暮去次而敢止。 路蕩蕩其無人兮,遂不禦乎千里。 身衡陷而下沉兮,不可獲而復登。 不顧身之卑賤兮,惜皇輿之不興。 出國門而端指兮,冀壹寤而錫還。 哀僕伕之坎毒兮,屢離憂而逢患。 九年之中不吾反兮,思彭咸之水遊。 惜師延之浮渚兮,赴汨羅之長流。 遵江曲之逶移兮,觸石碕而衡遊。 波澧澧而揚澆兮,順長瀨之濁流。 凌黃沱而下低兮,思還流而復反。 玄輿馳而並集兮,身容與而日遠。 棹舟杭以橫濿兮,濟湘流而南極。 立江界而長吟兮,愁哀哀而累息。 情慌忽以忘歸兮,神浮游以高歷。 心蛩蛩而懷顧兮,魂眷眷而獨逝。 嘆曰: 餘思舊邦心依違兮,日暮黃昏羌幽悲兮, 去郢東遷餘誰慕兮,讒夫黨旅其以茲故兮, 河水淫淫情所願兮,顧瞻郢路終不返兮。
九嘆·離世
楚懷王不瞭解我啊,楚懷王也聽不到我的心聲。
我要到楚懷王的先祖那裏去申訴,向楚懷王的神靈訴說冤情。
楚懷王竟不認可我啊,馬上就聽信了那小人的阿諛奉承之辭。
我的言辭上可與天地相參驗啊,旁能引四季變化來佐證。
我指着日月讓它們長久照耀,撫摸着北斗星來評判是非。
我讓師曠來辨正言辭啊,命咎繇與他一同聽斷。
占卜取名叫正則啊,算卦取字叫靈均。
我自幼就有這美好的節操啊,長大後更加堅定而純粹。
我不隨波逐流去做不正當的事啊,挺直身板,堅守志向。
我不會扭曲繩墨去追求邪曲啊,也不會委屈自己的真情去行事。
我品行端正如美玉啊,遵循着先王的車轍前行。
那羣阿諛奉承的小人遮蔽了光明啊,國家的車輿在昏暗邪僻中傾覆。
車在中途就回返啊,駕車的四匹馬驚嚇得橫衝直撞。
車伕無法控制啊,必然會折斷車軛、摧折車轅。
斷開了馬嚼子和繮繩而肆意狂奔啊,到傍晚也不敢停下休息。
道路空蕩蕩沒有人啊,於是無法控制地跑了千里。
我自身橫遭陷害而沉淪啊,再也無法重新振作。
我不顧自身的卑賤啊,只可惜國家不能興盛。
我走出城門一直向前啊,希望君王能醒悟而召我回還。
可憐我的車伕痛苦不堪啊,屢次遭遇憂愁和禍患。
九年過去了也不召我回去啊,我想效仿彭咸投身水中。
可惜師延自投水中啊,我也想奔赴汨羅江的長流。
我沿着曲折的江水前行啊,碰到石岸就橫身浮游。
波浪洶湧翻卷啊,順着長長的淺灘的濁流而下。
我越過黃沱向下遊而去啊,心中想着迴流再返。
衆多車輛疾馳而來啊,我卻從容不迫地日益遠離。
我划着船橫渡啊,渡過湘水向南而去。
我站在江邊長久地吟詠啊,憂愁哀傷地不斷嘆息。
我神情恍惚忘了歸期啊,精神飄遊到高遠之處。
我的心憂懼而眷戀故鄉啊,魂魄依依不捨地獨自離去。
嘆道:
我思念故鄉心中遲疑不決啊,日暮黃昏時湧起深深的哀傷啊。
離開郢都東遷我還能仰慕誰啊,是那些讒佞小人結黨營私才導致這樣啊。
江水滔滔流淌是我心中所願啊,但回頭眺望郢都的路卻再也回不去啊。
评论
加载中...
納蘭青雲