季春兮陽陽,列草兮成行。 餘悲兮蘭生,委積兮從橫。 江離兮遺捐,辛夷兮擠臧。 伊思兮往古,亦多兮遭殃。 伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。 運餘兮念茲,心內兮懷傷。 望淮兮沛沛,濱流兮則逝。 榜舫兮下流,東注兮磕磕。 蛟龍兮導引,文魚兮上瀨。 抽蒲兮陳坐,援芙蕖兮爲蓋。 水躍兮餘旌,繼以兮微蔡。 雲旗兮電騖,倏忽兮容裔。 河伯兮開門,迎餘兮歡欣。 顧念兮舊都,懷恨兮艱難。 竊哀兮浮萍,汎淫兮無根。
九懷·尊嘉
譯文:
暮春時節啊陽光燦爛,各類野草啊排列成行。
我哀傷那香草蘭草啊,卻被丟棄得雜亂無章。
江離被人遺忘拋棄啊,辛夷也被排擠隱藏。
我追思那往昔的歲月啊,仁人志士多遭禍殃。
伍子胥屍身浮於江上啊,屈原投進了滾滾湘江。
命運如此啊想起這些,我的內心啊滿是哀傷。
望着淮水啊浩浩蕩蕩,我沿着岸邊隨波飄蕩。
我划着小船順流而下,江水向東奔騰濤聲轟響。
蛟龍在前面爲我引導,文魚在急流中向上遊闖。
我拔來蒲草鋪在船上,採來荷花當作船的篷帳。
水波翻湧拍打着我的旌旗,後面還跟着細小的水草飄蕩。
雲做的旗幟如閃電般飛馳,船兒輕快地忽上忽下。
河伯敞開了大門,歡歡喜喜地把我迎進殿堂。
可我又想起了那舊都故鄉,心中滿懷遺恨倍感淒涼。
我暗自悲嘆自己像那浮萍,四處漂泊啊沒有根樁。
納蘭青雲