招魂·招魂

朕幼清以廉潔兮,身服義而未沫。 主此盛德兮,牽於俗而蕪穢。 上無所考此盛德兮,長離殃而愁苦。 帝告巫陽曰:“有人在下,我欲輔之。魂魄離散,汝筮予之。” 巫陽對曰:“掌夢!上帝其難從。若必筮予之,恐後之謝,不能複用。” 巫陽焉乃下招曰:魂兮歸來!去君之恆幹,何爲四方些? 舍君之樂處,而離彼不祥些!魂兮歸來!東方不可以託些。 長人千仞,惟魂是索些。 十日代出,流金鑠石些。 彼皆習之,魂往必釋些。 歸來兮!不可以託些。 魂兮歸來!南方不可以止些。 雕題黑齒,得人肉以祀,以其骨爲醢些。 蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。 雄虺九首,往來倏忽,吞人以益其心些。 歸來兮!不可久淫些。 魂兮歸來!西方之害,流沙千里些。 旋入雷淵,爢散而不可止些。 幸而得脫,其外曠宇些。 赤蟻若象,玄蜂若壺些。 五穀不生,叢菅是食些。 其土爛人,求水無所得些。 彷徉無所倚,廣大無所極些。 歸來兮!恐自遺賊些。 魂兮歸來!北方不可以止些。 增冰峨峨,飛雪千里些。 歸來兮!不可以久些。 魂兮歸來!君無上天些。 虎豹九關,啄害下人些。 一夫九首,拔木九千些。 豺狼從目,往來侁侁些。 懸人以嬉,投之深淵些。 致命於帝,然後得瞑些。 歸來!往恐危身些。 魂兮歸來!君無下此幽都些。 土伯九約,其角觺觺些。 敦脄血拇,逐人伂駓駓些。 參目虎首,其身若牛些。 此皆甘人,歸來!恐自遺災些。 魂兮歸來!入修門些。 工祝招君,背行先些。 秦篝齊縷,鄭綿絡些。 招具該備,永嘯呼些。 魂兮歸來!反故居些。 天地四方,多賊奸些。 像設君室,靜閒安些。 高堂邃宇,檻層軒些。 層臺累榭,臨高山些。 網戶朱綴,刻方連些。 冬有穾廈,夏室寒些。 川穀徑復,流潺湲些。 光風轉蕙,氾崇蘭些。 經堂入奧,朱塵筵些。 砥室翠翹,掛曲瓊些。 翡翠珠被,爛齊光些。 蒻阿拂壁,羅幬張些。 纂組綺縞,結琦璜些。 室中之觀,多珍怪些。 蘭膏明燭,華容備些。 二八侍宿,射遞代些。 九侯淑女,多迅衆些。 盛鬋不同制,實滿宮些。 容態好比,順彌代些。 弱顏固植,謇其有意些。 姱容修態,絚洞房些。 蛾眉曼睩,目騰光些。 靡顏膩理,遺視矊些。 離榭修幕,侍君之閒些。 悲帷翠帳,飾高堂些。 紅壁沙版,玄玉梁些。 仰觀刻桷,畫龍蛇些。 坐堂伏檻,臨曲池些。 芙蓉始發,雜芰荷些。 紫莖屏風,文緣波些。 文異豹飾,侍陂陁些。 軒輬既低,步騎羅些。 蘭薄戶樹,瓊木籬些。 魂兮歸來!何遠爲些? 室家遂宗,食多方些。 稻粢穱麥,挐黃梁些。 大苦醎酸,辛甘行些。 肥牛之腱,臑若芳些。 和酸若苦,陳吳羹些。 胹鱉炮羔,有柘漿些。 鵠酸臇鳧,煎鴻鶬些。 露雞臛蠵,厲而不爽些。 粔籹蜜餌,有餦餭些。 瑤漿蜜勺,實羽觴些。 挫糟凍飲,酎清涼些。 華酌既陳,有瓊漿些。 歸來反故室,敬而無妨些。 餚羞未通,女樂羅些。 敶鍾按鼓,造新歌些。 《涉江》《採菱》,發《揚荷》些。 美人既醉,朱顏酡些。 嬉光眇視,目曾波些。 被文服纖,麗而不奇些。 長髮曼鬋,豔陸離些。 二八齊容,起鄭舞些。 衽若交竿,撫案下些。 竽瑟狂會,搷鳴鼓些。 宮庭震驚,發<激楚>些。 吳歈蔡謳,奏大呂些。 士女雜坐,亂而不分些。 放敶組纓,班其相紛些。 鄭衛妖玩,來雜陳些。 《激楚》之結,獨秀先些。 菎蔽象棋,有六簙些。 分曹並進,遒相迫些。 成梟而牟,呼五白些。 晉制犀比,費白日些。 鏗鍾搖簴,揳梓瑟些。 娛酒不廢,沈日夜些。 蘭膏明燭,華燈錯些。 結撰至思,蘭芳假些。 人有所極,同心賦些。 酎飲盡歡,樂先故些。 魂兮歸來!反故居些。 亂曰:獻歲發春兮,汨吾南征。 菉蘋齊葉兮,白芷生。 路貫廬江兮,左長薄。 倚沼畦瀛兮,遙望博。 青驪結駟兮,齊千乘。 懸火延起兮,玄顏烝。 步及驟處兮,誘騁先。 抑騖若通兮,引車右還。 與王趨夢兮,課後先。 君王親發兮,憚青兕。 朱明承夜兮,時不可以淹。 皋蘭被徑兮,斯路漸。 湛湛江水兮,上有楓。 目極千里兮,傷春心。 魂兮歸來,哀江南!

譯文:

### 序章 我自幼就清白廉潔,親身踐行仁義從未停止。秉持着如此高尚的品德,卻被世俗所牽累而變得蒙塵污濁。君王無法考察我的美德,我長久地遭受災禍而愁苦不堪。 天帝告訴巫陽說:“有個人在下方,我想要幫助他。他的魂魄已經離散,你用筮法幫他找回魂魄吧。”巫陽回答說:“這是掌夢神的職責!天帝的命令恐怕難以遵從。如果一定要用筮法幫他找回魂魄,恐怕時間久了他的身體已衰敗,就算找回魂魄也不能再用了。” ### 招魂部分 #### 勸魂歸來 巫陽於是下到人間招魂說:魂魄啊,歸來吧!你離開了自己的軀體,爲什麼要到四方去呢?捨棄你安樂的住處,而遭遇那些不吉祥的事啊!魂魄啊,歸來吧!東方不可以託身啊。那裏有千仞高的巨人,專門搜尋人的魂魄。十個太陽輪流升起,能使金屬熔化、石頭銷鑠。那些巨人都習慣了這樣的酷熱,魂魄去了一定會被消解。回來吧!那裏不可以託身啊。 魂魄啊,歸來吧!南方不可以停留啊。那裏的人額頭上刻着花紋,牙齒漆黑,他們用人肉祭祀,把人的骨頭做成肉醬。蝮蛇到處都是,大狐狸在千里的地方出沒。雄虺有九個頭,來去迅速,吞食人來滿足自己的心意。回來吧!不可以長久地停留啊。 魂魄啊,歸來吧!西方的危害是有千里的流沙。人會被捲入雷淵,粉身碎骨而無法停止。即使有幸逃脫,外面也是空曠的荒野。紅色的螞蟻像大象,黑色的蜂像葫蘆。五穀不能生長,只能喫叢生的菅草。那裏的土地能腐蝕人,找不到一滴水。四處遊蕩沒有依靠,地方廣大沒有邊際。回來吧!恐怕會給自己帶來災禍啊。 魂魄啊,歸來吧!北方不可以停留啊。那裏有高聳的冰山,千里的飛雪。回來吧!不可以長久停留啊。 魂魄啊,歸來吧!你不要上天啊。天門有虎豹把守,會啄食下面的人。有個怪人一個人長着九個頭,能拔起九千棵樹。豺狼眼睛豎着,來來往往成羣結隊。他們把人吊起來嬉戲,再把人投進深淵。向天帝報告人死了,然後才肯罷休。回來吧!去了恐怕會危及自身啊。 魂魄啊,歸來吧!你不要下到幽都去啊。土伯身體有九道彎,頭上的角很鋒利。他的背部肥厚,拇指上有血,追逐人時飛快。他長着三隻眼睛,虎頭,身體像牛。這些都喜歡喫人,回來吧!恐怕會給自己招來災禍啊。 魂魄啊,歸來吧!進入郢都的城門吧。男巫來招你,他倒退着走在前面引路。用秦國的竹籠、齊國的絲線、鄭國的綿帶做成招魂的用具。招魂的器具都已齊備,巫師拉長聲音呼喚你。魂魄啊,歸來吧!回到你的故居吧。 #### 描述故居美好 天地四方,有很多邪惡的東西。爲你在室內設下畫像,安靜閒適又安寧。高大的廳堂,深邃的屋宇,欄杆圍着層層的長廊。層層的高臺,重重的樓閣,面臨着高山。刻花的門戶用紅色連綴,雕刻着方格圖案。冬天有溫暖的深屋,夏天的屋子很涼爽。山谷間的水流曲折往復,潺潺地流淌。微風轉動着蕙草,香氣瀰漫着叢叢的蘭花。經過廳堂進入內室,地上鋪着紅色的竹蓆。用磨平的牆壁裝飾翠羽,掛着玉鉤。翡翠裝飾的被子,珍珠鑲嵌,光彩燦爛。柔軟的絲綢拂着牆壁,羅帳張掛着。彩色絲帶繫着綺縞,結着美玉。室內的景象,有很多珍奇的東西。蘭膏點亮的明燭,美女們都已齊備。十六個美女侍宿,輪流替換。各國諸侯的淑女,衆多而美好。髮髻式樣不同,充滿了宮室。容貌姿態美好,世間少有。容顏柔弱,體態堅定,似乎含情脈脈。美麗的容貌,修長的體態,充滿了深邃的內室。眉毛彎曲,眼睛顧盼,目光閃爍。皮膚細膩,微微斜視,眼神迷人。離宮的臺榭,修長的帳幕,等待着君王閒暇時遊玩。悲帷翠帳,裝飾着高大的廳堂。紅色的牆壁,丹砂塗的地板,黑色的玉梁。抬頭看雕刻的方椽,畫着龍蛇。坐在堂上伏在欄杆上,面對着曲折的水池。荷花剛剛開放,夾雜着菱角和荷葉。紫色莖的荇菜,隨着波浪起伏。穿着有豹紋裝飾的奇異服飾的侍衛,站在山坡上。輕車已經停下,步兵和騎兵排列着。蘭草叢生在門前,用玉樹做籬笆。魂魄啊,歸來吧!爲什麼要去遠方呢? #### 描述飲食與娛樂 家族團圓,飲食的花樣繁多。有大米、小米、早熟麥,還有黃粱。苦味、鹹味、酸味、辣味、甜味都具備。肥牛的蹄筋,煮得又軟又香。調和着酸和苦的味道,陳上吳國風味的羹湯。清燉甲魚,紅燒羊羔,再加上甘蔗汁。醋烹天鵝,煲煮野鴨,油煎大雁和鶬鶊。滷雞、龜羹,味道濃烈而爽口。還有油炸的米餅、蜜制的糕餌,加上飴糖。美酒加蜜,斟滿了羽觴。除去酒糟,冷飲醇酒,清醇又涼爽。華麗的酒具已經擺好,還有瓊漿玉液。回來回到故居,恭敬地侍奉你沒有妨礙。 菜餚還沒上齊,女樂就已羅列。敲起編鐘,按着鼓點,唱起新歌。唱起《涉江》《採菱》,再唱起《揚荷》。美人們已經喝醉,臉色泛紅。嬉戲的目光,微微斜視,眼睛像水波一樣流轉。穿着華麗的衣服,美麗而不怪異。長長的頭髮,濃密的髮髻,豔麗多姿。十六個美女容貌相同,跳起鄭國的舞蹈。衣襟像交叉的竹竿,隨着節拍下拜。竽瑟齊鳴,瘋狂合奏,敲響大鼓。宮廷都被震動,唱起《激楚》的曲調。吳地的歌謠,蔡地的歌聲,演奏着大呂的音律。男女混雜而坐,雜亂而不分。解開衣帶,帽子上的絲帶,相互纏繞紛亂。鄭衛的新奇玩物,都雜亂地陳列着。《激楚》的結尾,特別出衆。用著草做籌碼,象牙做棋子,玩着六簙的遊戲。分組並進,相互逼迫。成梟棋後就加倍獲籌,大聲呼喊着“五白”。晉國製造的犀比帶鉤,讓人消磨了一整天。敲鐘使鍾架搖動,彈奏梓木做的瑟。飲酒作樂不停,日夜沉醉。蘭膏點亮的明燭,華麗的燈光交錯。構思文章,極盡心思,如蘭花般芳香。人們各盡其能,同心賦詩。暢飲美酒,盡情歡樂,比從前更加快樂。魂魄啊,歸來吧!回到你的故居吧。 ### 尾聲 新年開始春天來到,我匆匆忙忙向南行。綠蘋長出了齊整的葉子,白芷也開始生長。道路穿過廬江,左邊是長長的叢林。靠着沼澤和水田,遙望曠野一片寬廣。青黑色的馬四匹並駕,成千的車輛整齊排列。夜間打獵的火把綿延燃起,黑夜被照得一片通明。步行的和騎馬的,獵手們爭着向前馳騁。時而勒馬慢行,時而隨意驅馳,又把車引向右方迴轉。和君王一起馳向雲夢澤,比試誰先誰後。君王親自發箭射獵,懼怕那青色的犀牛。紅日接替黑夜升起,時光不可以久留。水邊的蘭草覆蓋着小路,這條路漸漸被荒草埋沒。湛湛的江水啊,岸上有楓樹。極目遠望千里,傷春的情懷湧上心頭。魂魄啊,歸來吧,可憐這江南的大地!
關於作者
先秦宋玉

宋玉,又名子淵,戰國時鄢(今襄樊宜城)人, 楚國辭賦作家。生於屈原之後,或曰是屈原弟子。曾事楚頃襄王。好辭賦,爲屈原之後辭賦家,與唐勒、景差齊名。相傳所作辭賦甚多,《漢書·卷三十·藝文志第十》錄有賦16篇,今多亡佚。流傳作品有《九辨》、《風賦》、《高唐賦》、《登徒子好色賦》等,但後3篇有人懷疑不是他所作。所謂“下里巴人”、“陽春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而來。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序