悲哉,秋之爲氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。 憭栗兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。 泬漻兮天高而氣清,寂寥兮收潦而水清。 憯悽增欷兮,薄寒之中人,愴怳懭悢兮,去故而就新。 坎廩兮貧士失職而志不平,廓落兮羈旅而無友生,惆悵兮而私自憐! 燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。 雁廱廱而南遊兮,鵾雞啁哳而悲鳴。 獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。 時亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。 悲憂窮戚兮獨處廓,有美一人兮心不繹。 去鄉離家兮來遠客,超逍遙兮今焉薄! 專思君兮不可化,君不知兮可奈何! 蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。 原一見兮道餘意,君之心兮與餘異。 車既駕兮朅而歸,不得見兮心傷悲。 倚結軨兮長太息,涕潺湲兮下霑軾。 忼慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。 私自憐兮何極? 心怦怦兮諒直。 皇天平分四時兮,竊獨悲此凜秋。 白露既下百草兮,奄離披此梧楸。 去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。 離芳藹之方壯兮,餘萎約而悲愁。 秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴霜。 收恢臺之孟夏兮,然欿傺而沉藏。 葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫。 顏淫溢而將罷兮,柯彷彿而萎黃。 萷櫹槮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。 惟其紛糅而將落兮,恨其失時而無當。 攬騑轡而下節兮,聊逍遙以相佯。 歲忽忽而遒盡兮,恐餘壽之弗將。 悼餘生之不時兮,逢此世之俇攘。 澹容與而獨倚兮,蟋蟀鳴此西堂。 心怵惕而震盪兮,何所憂之多方。 卬明月而太息兮,步列星而極明。 竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。 何曾華之無實兮,從風雨而飛颺! 以爲君獨服此蕙兮,羌無以異於衆芳。 閔奇思之不通兮,將去君而高翔。 心閔憐之慘悽兮,願一見而有明。 重無怨而生離兮,中結軫而增傷。 豈不鬱陶而思君兮? 君之門以九重!猛犬狺狺而迎吠兮,關梁閉而不通。 皇天淫溢而秋霖兮,后土何時而得漧? 塊獨守此無澤兮,仰浮雲而永嘆!何時俗之工巧兮? 背繩墨而改錯!郤騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。 當世豈無騏驥兮,誠莫之能善御。 見執轡者非其人兮,故駶跳而遠去。 鳧雁皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。 圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。 衆鳥皆有所登棲兮,鳳獨遑遑而無所集。 原銜枚而無言兮,嘗被君之渥洽。 太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。 謂騏驥兮安歸? 謂鳳皇兮安棲? 變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。 騏驥伏匿而不見兮,鳳皇高飛而不下。 鳥獸猶知懷德兮,何雲賢士之不處? 驥不驟進而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。 君棄遠而不察兮,雖原忠其焉得? 欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。 獨悲愁其傷人兮,馮鬱郁其何極? 霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟。 霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。 原徼倖而有待兮,泊莽莽與野草同死。 原自往而徑遊兮,路壅絕而不通。 欲循道而平驅兮,又未知其所從。 然中路而迷惑兮,自壓桉而學誦。 性愚陋以褊淺兮,信未達乎從容。 竊美申包胥之氣盛兮,恐時世之不固。 何時俗之工巧兮? 滅規矩而改鑿!獨耿介而不隨兮,原慕先聖之遺教。 處濁世而顯榮兮,非餘心之所樂。 與其無義而有名兮,寧窮處而守高。 食不媮而爲飽兮,衣不苟而爲溫。 竊慕詩人之遺風兮,原託志乎素餐。 蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。 無衣裘以御冬兮,恐溘死不得見乎陽春。 靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。 春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。 四時遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。 白日晼晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。 歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。 心搖悅而日幸兮,然怊悵而無冀。 中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。 年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。 事亹亹而覬進兮,蹇淹留而躊躇。 何氾濫之浮雲兮? 猋壅蔽此明月。 忠昭昭而原見兮,然霠曀而莫達。 原皓日之顯行兮,雲濛濛而蔽之。 竊不自聊而原忠兮,或黕點而汙之。 堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。 何險巇之嫉妒兮? 被以不慈之僞名。 彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。 何況一國之事兮,亦多端而膠加。 被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。 既驕美而伐武兮,負左右之耿介。 憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。 衆踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。 農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。 事緜緜而多私兮,竊悼後之危敗。 世雷同而炫曜兮,何譭譽之昧昧! 今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。 願寄言夫流星兮,羌倏忽而難當。 卒壅蔽此浮雲,下暗漠而無光。 堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。 諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕? 乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強策? 諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益? 邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。 生天地之若過兮,功不成而無嶜。 原沉滯而不見兮,尚欲布名乎天下。 然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。 莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄? 國有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索? 甯戚謳於車下兮,桓公聞而知之。 無伯樂之相善兮,今誰使乎譽之? 罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。 紛純純之願忠兮,妒被離而鄣之。 原賜不肖之軀而別離兮,放遊志乎雲中。 乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。 驂白霓之習習兮,歷羣靈之豐豐。 左硃雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。 屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。 前輕輬之鏘鏘兮,後輜乘之從從。 載雲旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。 計專專之不可化兮,原遂推而爲臧。 賴皇天之厚德兮,還及君之無恙!
九辯·九辯
這篇《九辯》篇幅極長,以下是逐段大致的現代漢語翻譯:
### 第一段
多麼可悲啊,這秋天的氣象!秋風蕭瑟,草木飄零搖落,一片衰敗景象。淒涼啊,就像遠行在外,登山臨水送別友人歸鄉。天空高遠,秋氣清爽,原野寂靜,積水退盡,河水清澄。悲傷嘆息不斷,輕微的寒意侵襲着人。神情恍惚失意,離開故鄉去遠方。困厄潦倒啊,貧士失去官職,心中憤憤不平。孤獨寂寞啊,旅居在外,沒有朋友。惆悵啊,只能暗自憐憫自己!
### 第二段
燕子翩翩飛去,準備歸鄉,寒蟬寂寞無聲。大雁鳴叫着向南飛翔,鵾雞嘰嘰喳喳地悲啼。我獨自通宵難以入眠,哀傷蟋蟀整夜奔忙。時光匆匆,人已過中年,卻長久滯留,一事無成。
### 第三段
悲愁窮困啊,獨自居住在空曠之地。有一個美人啊,心中憂愁不樂。離開家鄉啊,來到遠方做客。漂泊遊蕩啊,如今何處是歸宿!一心思念君王啊,心意無法改變,君王卻不瞭解我,這可怎麼辦!心中蓄積着怨恨和思念,心煩意亂,忘記了喫飯和做事。希望見君王一面,傾訴我的心意,可君王的心思與我不同。車子已經駕好,我準備回去,見不到君王,心中悲痛萬分。倚靠在車欄上長嘆,淚水不斷流淌,沾溼了車前的橫木。慷慨決絕卻做不到,心中昏亂迷惑。暗自憐憫自己,哪裏有盡頭呢?我的心忠誠正直,跳動不已。
### 第四段
上天公平地分配四季,我卻暗自悲嘆這寒冷的秋天。白露降下,百草凋零,梧桐和楸樹也枝葉稀疏。光明的白晝離去,漫長的黑夜降臨。曾經芳華正盛,如今卻枯萎衰敗,滿心悲愁。秋天先用白露警告,冬天又降下嚴霜。孟夏時的繁茂景象消失了,萬物都消沉隱藏。樹葉黯淡無光,樹枝雜亂交錯。容顏憔悴,枝條彷彿也枯黃了。樹木的樣子實在可悲,形體消瘦,傷痕累累。想到它們紛紛飄落,只恨自己生不逢時,沒有遇上好機會。我拉住馬繮繩,放慢車速,姑且漫步遊蕩。歲月匆匆,一年將盡,我擔心自己壽命不長。哀傷自己生不逢時,遭遇這動盪不安的世道。我悠閒地獨自倚靠,聽着蟋蟀在西堂鳴叫。心中惶恐不安,憂愁的事太多了。仰望明月長嘆,在星光下徘徊直到天明。
### 第五段
暗自悲嘆那蕙草曾經盛開,在華麗的房屋中多麼柔美。爲何花朵盛開卻不結果,隨着風雨四處飛揚!我以爲君王獨愛這蕙草,可實際上和其他花草沒什麼不同。哀傷我的奇思不能被理解,我打算離開君王遠走高飛。心中憐憫又悽慘,希望見君王一面表明心意。再次無故地生離,心中鬱結傷痛。難道我不思念君王嗎?君王的宮門有九重啊!猛犬兇狠地對着我狂吠,關卡橋樑都關閉不通。上天降下連綿秋雨,大地何時才能乾燥?我孤獨地守在這荒蕪之地,仰望浮雲長嘆!
### 第六段
如今的時俗多麼善於取巧啊,違背準則,改變措施。捨棄駿馬不騎,卻趕着劣馬前行。當今世上難道沒有駿馬嗎?實在是沒有人能好好駕馭它們。看到駕車的人不合適,所以駿馬就跳躍着遠去了。野鴨和大雁都在喫着精美的食物,鳳凰卻更加高飛遠翔。圓孔和方榫,我本來就知道難以契合。衆鳥都有棲息的地方,鳳凰卻惶惶不安,無處可停。我本想閉口不言,但曾經受到君王的恩澤。姜太公九十歲才顯達榮耀,實在是沒有遇到合適的時機。問駿馬啊,你要歸向何處?問鳳凰啊,你要棲息在哪裏?改變古制,風俗衰敗,如今的相馬人只看重馬的肥瘦。駿馬隱藏起來不出現,鳳凰高高飛翔不落下。鳥獸都知道感恩懷德,何況賢士怎麼能不選擇合適的去處呢?駿馬不會急於前進求得任用,鳳凰也不會貪圖食物胡亂進食。君王疏遠我,不瞭解我,即使我想盡忠,又怎能做到呢?我想沉默斷絕與君王的聯繫,但又不敢忘記當初君王的厚恩。獨自悲愁真讓人傷心啊,心中的憤懣哪裏有盡頭?霜露悽慘地交相降下,我還心存僥倖,希望情況不會太糟。霰雪紛紛揚揚,越來越大,我才知道厄運即將來臨。我本希望能僥倖等待機會,卻可能會和野草一起死去。我想親自去見君王,可道路阻塞不通。想沿着正道平穩前行,又不知該走哪條路。走到半路就迷惑了,自我剋制,誦讀詩書。我生性愚笨淺陋,實在不能做到從容自如。我暗自羨慕申包胥的豪情壯志,又擔心時世不穩定。
### 第七段
如今的時俗多麼善於取巧啊,破壞規矩,改變做法。我獨自耿直,不隨波逐流,希望能仰慕先聖的遺教。在渾濁的世道中顯達榮耀,不是我內心所喜歡的。與其沒有道義卻有名聲,寧願窮困潦倒地堅守高尚的品德。喫飯不貪圖苟且飽腹,穿衣不追求隨便保暖。我暗自仰慕詩人的遺風,希望能寄託不白喫飯的志向。我孤獨憤懣,沒有頭緒,漂泊在茫茫荒野,沒有邊際。沒有皮衣抵禦寒冬,擔心突然死去,見不到春天。在晚秋的長夜中,我心中憂愁哀傷。年歲漸漸增長,我惆悵地獨自悲傷。四季交替,一年將盡,陰陽變化,不能同我一起長久。太陽漸漸西沉,明月也逐漸殘缺。歲月匆匆,一年快完了,我漸漸衰老,精力越來越不濟。我心中每天都懷着僥倖的希望,卻總是惆悵失望,沒有盼頭。心中悽慘悲痛,長嘆不已,哀傷不斷。歲月悠悠流逝,我年老孤獨,無處安身。事情不斷發展,我希望能有所進取,卻長久滯留,猶豫不決。
### 第八段
那氾濫的浮雲啊,迅速遮蔽了明月。我的忠誠明明想展現給君王,卻被陰雲阻隔,無法傳達。我希望光明的太陽正常運行,卻被雲霧濛濛地遮蔽。我暗自煩悶,想對君王盡忠,卻有人惡意詆譭我。堯、舜那樣高尚的品行,高遠得接近上天。可爲何遭到險惡小人的嫉妒,被加上不慈愛的惡名。那太陽和月亮的光輝,尚且還有黯淡有瑕疵的時候。何況一國的政事,更是頭緒繁多,錯綜複雜。我披着荷葉短衣,寬大鬆垮,無法束腰帶。君王既自恃美好,又炫耀武力,辜負了身邊正直的大臣。他憎惡那些忠誠善良、有美好品德的人,卻喜歡那些裝腔作勢、慷慨激昂的人。那些小人紛紛鑽營,日益得勢,賢能的人卻遠遠地被疏遠。農夫停止耕種,悠閒自在,我擔心田野會荒蕪。事情瑣碎又充滿私心,我暗自哀傷國家日後的危險和衰敗。世人隨聲附和,炫耀自己,對人的詆譭和讚譽多麼糊塗啊!如今我修飾容貌,照照鏡子,以後還可以躲藏起來。我想請流星爲我傳話,可它轉眼就消失,難以趕上。最終還是被浮雲遮蔽,下面一片黑暗,沒有光亮。
### 第九段
堯、舜都能選拔任用賢才,所以能高枕無憂,自在安逸。他們確實無愧於天下,心中哪會有這樣的惶恐不安?乘坐駿馬輕快地奔跑,哪裏還用得着使勁鞭打?誠然,城牆不足以依靠,即使有厚重的鎧甲又有什麼用呢?小心謹慎地徘徊卻沒有結果,心中煩悶憂愁,受着束縛。人生在世就像過客匆匆,功業未成,沒有建樹。我本想隱居不露面,卻還想在天下留名。然而四處漂泊,沒有機遇,真是愚笨自苦。荒野茫茫無邊無際,忽然間飛翔,哪裏纔是歸宿?國家有駿馬卻不知道騎乘,還驚慌失措地四處尋找。甯戚在車下唱歌,齊桓公聽到後就瞭解了他。沒有伯樂那樣善於相馬的人,如今誰能來讚譽駿馬呢?我淚流滿面,姑且思索,只有用心纔能有所收穫。我滿懷誠摯地希望盡忠,卻被嫉妒的小人阻隔。希望君王賜我離開,讓我的心神在雲中自由遨遊。我乘着團團的精氣,追逐那深沉的諸神。駕着輕盈的白霓,歷經衆多神靈。左邊是朱雀翩翩飛翔,右邊是蒼龍矯健奔騰。雷師在後面轟轟作響,風神在前面緩緩前行。前面的輕車鏘鏘作響,後面的輜重車緊緊跟隨。車上插着隨風飄動的雲旗,護衛的騎兵整齊有序。我的心意專一,不可改變,希望能最終成爲美善的人。仰賴上天的厚德,希望君王安然無恙!
评论
加载中...
納蘭青雲