九章·悲回風

悲回風之搖蕙兮,心冤結而內傷。 物有微而隕性兮,聲有隱而先倡。 夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘! 萬變其情豈可蓋兮,孰虛僞之可長? 鳥獸鳴以號羣兮,草苴比而不芳。 魚葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章。 故荼薺不同畝兮,蘭茝幽而獨芳。 惟佳人之永都兮,更統世以自貺。 眇遠志之所及兮,憐浮雲之相羊。 介眇志之所惑兮,竊賦詩之所明。 惟佳人之獨懷兮,折若椒以自處。 曾歔欷之嗟嗟兮,獨隱伏而思慮。 涕泣交而悽悽兮,思不眠以至曙。 終長夜之曼曼兮,掩此哀而不去。 寤從容以周流兮,聊逍遙以自恃。 傷太息之愍憐兮,氣於邑而不可止。 糺思心以爲纕兮,編愁苦以爲膺。 折若木以弊光兮,隨飄風之所仍。 存彷佛而不見兮,心踊躍其若湯。 撫珮衽以案志兮,超惘惘而遂行。 歲曶曶其若頹兮,時亦冉冉而將至。 薠蘅槁而節離兮,芳以歇而不比。 憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊。 寧溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。 孤子吟而抆淚兮,放子出而不還。 孰能思而不隱兮,照彭咸之所聞。 登石巒以遠望兮,路眇眇之默默。 入景響之無應兮,聞省想而不可得。 愁鬱郁之無快兮,居慼慼而不可解。 心鞿羈而不開兮,氣繚轉而自締。 穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。 聲有隱而相感兮,物有純而不可爲。 邈漫漫之不可量兮,縹綿綿之不可紆。 愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。 凌大波而流風兮,託彭咸之所居。 上高巖之峭岸兮,處雌蜺之標顛。 據青冥而攄虹兮,遂儵忽而捫天。 吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。 依風穴以自息兮,忽傾寤以嬋媛。 馮崑崙以澂霧兮,隱渂山以清江。 憚湧湍之礚礚兮,聽波聲之洶洶。 紛容容之無經兮,罔芒芒之無紀。 軋洋洋之無從兮,馳委移之焉止? 漂翻翻其上下兮,翼遙遙其左右。 氾潏潏其前後兮,伴張馳之信期。 觀炎氣之相仍兮,窺煙液之所積。 悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。 借光景以往來兮,施黃棘之枉策。 求介子之所存兮,見伯夷之放跡。 心調度而弗去兮,刻著志之無適。 曰吾怨往昔之所冀兮,悼來者之悐悐。 浮江淮而入海兮,從子胥而自適。 望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。 驟諫君而不聽兮,重任石之何益? 心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。

譯文:

悲哀那回旋的秋風搖落了蕙草啊,我心中冤屈鬱結,暗自神傷。 有些微小的事物會喪失本性啊,有些微弱的聲音卻能率先倡導。 爲何我總是思念彭咸啊,始終堅守着高潔的志向不能遺忘! 縱然世間萬變,真情怎能掩蓋啊,虛僞又怎能長久地囂張? 鳥獸鳴叫來呼喚同類啊,枯草聚集在一起不再散發芬芳。 魚兒豎起鱗片來顯示區別啊,蛟龍卻隱藏起它美麗的紋章。 所以苦菜和薺菜不能種在同一畝地啊,蘭草和白芷在幽僻處獨自飄香。 只有那佳人能永葆美好啊,經歷世代變遷仍能自我欣賞。 我的遠大志向難以企及啊,可憐那浮雲自在地飄蕩。 我高潔的志向被人誤解啊,我私下裏賦詩來表明衷腸。 只有佳人獨自懷着深情啊,折下杜若和花椒來自我安放。 我連連嘆息抽泣啊,獨自隱居起來苦苦思量。 淚水縱橫悽悽慘慘啊,思緒萬千難以入眠直到天亮。 漫長的黑夜如此漫長啊,這哀傷籠罩着我無法消散。 醒來後從容地四處遊走啊,姑且逍遙自在地自我安慰。 悲傷地嘆息讓人憐憫啊,我氣息鬱結無法停止。 把紛亂的思緒搓成佩帶啊,把愁苦編成衣衫披在身上。 折下若木來遮擋陽光啊,任憑旋風把我吹向遠方。 眼前的景象模糊不清啊,我的心像沸水一樣翻騰激盪。 撫摸着玉佩和衣襟來安定情緒啊,神情迷惘地繼續前行。 歲月匆匆如江河下瀉啊,時光也漸漸逼近。 薠草和杜衡枯萎,莖節分離啊,香氣消散不再相併。 可憐我這思念之情無法抑制啊,證實這些話也毫無意義。 寧願突然死去隨波消逝啊,也不忍這顆心長久地憂愁。 孤獨的孩子悲吟着擦拭眼淚啊,被放逐的人一去不返。 誰能有所思而不痛苦啊,要以彭咸的事蹟爲榜樣。 登上石巒向遠方眺望啊,道路遙遠又寂靜無聲。 進入光影和聲響都無回應的境地啊,仔細聆聽和思索也沒有結果。 憂愁鬱悶沒有快樂啊,心情悲慼無法排解。 我的心被束縛無法開朗啊,氣息糾結纏繞自相牽絆。 那深遠渺茫沒有邊際啊,莽莽蒼蒼沒有形狀。 聲音微弱卻能相互感應啊,事物純美卻難以做到。 路途遙遠不可測量啊,思緒縹緲難以排解。 憂愁滿懷常常悲傷啊,在昏暗的世界裏無法歡娛。 我要迎着大波,隨着長風啊,去投奔彭咸居住的地方。 登上那高巖的陡岸啊,站在雌霓的頂端。 憑藉着青天挽住彩虹啊,忽然間伸手觸摸到天。 吸飲那清露的源頭啊,含漱着紛紛的凝霜。 依傍着風穴來休息啊,忽然驚醒,心中悲嘆。 我倚靠崑崙驅散雲霧啊,隱身在渂山使江水澄清。 害怕那洶湧的急流發出的轟鳴聲啊,傾聽那波濤的洶湧澎湃。 紛紛揚揚雜亂無章啊,迷迷茫茫沒有頭緒。 波濤洶湧無法追隨啊,奔流蜿蜒不知止息。 波浪上下翻騰啊,像鳥翼一樣左右飄飛。 水勢前後湧動啊,隨着漲落有一定的規律。 觀看那炎氣層層相疊啊,窺視那煙霧和雲氣的積聚。 悲哀那霜雪一同落下啊,傾聽那潮水相互撞擊。 藉着時光往來穿梭啊,揮動黃棘做成的馬鞭。 尋找介子推的遺蹟啊,看到伯夷的流放足跡。 我內心反覆思量難以離去啊,堅定的志向不會改變。 我說我怨恨往昔所期望的啊,哀傷未來的日子充滿憂慮。 我要浮游長江、淮河進入大海啊,追隨伍子胥讓自己舒暢。 遙望黃河中的沙洲啊,悲嘆申徒狄的高尚事蹟。 屢次勸諫君王卻不被聽從啊,抱着石頭投水又有何用? 我的心像打結一樣無法解開啊,思緒曲折難以釋懷。
關於作者
先秦屈原

屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成爲中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱“風騷”二體,對後世詩歌創作產生積極影響。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序