九章·懷沙

滔滔孟夏兮,草木莽莽。 傷懷永哀兮,汩徂南土。 眴兮杳杳,孔靜幽默。 鬱結紆軫兮,離慜而長鞠。 撫情效志兮,冤屈而自抑。 刓方以爲圜兮,常度未替。 易初本迪兮,君子所鄙。 章畫志墨兮,前圖未改。 內厚質正兮,大人所盛。 巧倕不斲兮,孰察其撥正。 玄文處幽兮,矇瞍謂之不章 離婁微睇兮,瞽以爲無明。 變白以爲黑兮,倒上以爲下。 鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞。 同糅玉石兮,一概而相量。 夫惟黨人之鄙固兮,羌不知餘之所臧。 任重載盛兮,陷滯而不濟。 懷瑾握瑜兮,窮不知所示。 邑犬之羣吠兮,吠所怪也。 非俊疑傑兮,固庸態也。 文質疏內兮,衆不知餘之異采。 材樸委積兮,莫知餘之所有。 重仁襲義兮,謹厚以爲豐。 重華不可遌兮,孰知餘之從容! 古固有不併兮,豈知其何故也? 湯禹久遠兮,邈而不可慕也? 懲違改忿兮,抑心而自強。 離慜而不遷兮,願志之有像。 進路北次兮,日昧昧其將暮。 舒憂娛哀兮,限之以大故。 亂曰: 浩浩沅湘,分流汩兮。 修路幽蔽,道遠忽兮。 懷質抱情,獨無匹兮。 伯樂既沒,驥焉程兮。 民生稟命,各有所錯兮。 定心廣志,餘何所畏懼兮? 曾傷爰哀,永嘆喟兮。 世渾濁莫吾知,人心不可謂兮。 知死不可讓,願勿愛兮。 明告君子,吾將以爲類兮。

譯文:

初夏時節,江水滔滔不絕地流淌,草木生長得十分茂盛。我滿懷憂傷,長久地沉浸在悲哀之中,匆匆地前往南方的土地。 眼前的景象一片昏暗迷茫,四周寂靜無聲。我的心中鬱結着痛苦,遭遇憂患,長久地處於困境。我撫摸着自己的情懷,考察自己的志向,雖然遭受冤屈,但還是剋制着自己。 把方的東西削成圓的,然而正常的法則卻不會因此改變。改變當初的志向和正道,這是君子所鄙視的行爲。我明確規劃,牢記準則,先前的打算不會更改。我內心淳厚,品質正直,這是君子所讚美的。 巧匠倕如果不揮動斧頭,誰能察覺出木料是彎是直呢?黑色的花紋放在暗處,盲人會說它沒有文采;離婁只微微一瞥,盲人卻認爲他沒有視力。他們把白的說成黑的,把上顛倒成下。鳳凰被關在籠子裏,雞鴨卻在外面歡快地飛舞。把美玉和石頭混在一起,用同一個標準來衡量。那些結黨營私的人是如此的鄙陋固執,他們根本不瞭解我的美好品德。 我肩負着重大的責任,承載着衆多的期望,卻陷入困境,無法前進。我懷揣着美玉般的品德,卻在窮困中不知道向誰展示。村裏的狗成羣地狂吠,是因爲它們覺得奇怪。詆譭賢才,猜疑豪傑,這本來就是庸人的常態。 我外表質樸,內心木訥,衆人不瞭解我與衆不同的光彩。好的木材被堆積在一旁,沒有人知道我所擁有的才能。我不斷地積累仁義,以謹慎忠厚爲自己的財富。舜帝再也遇不到了,誰能理解我處世的從容呢? 自古以來聖賢和暴君就不能並存,誰知道這是什麼緣故呢?商湯和夏禹的時代已經久遠,遙遠得讓人難以追慕。我剋制住怨恨和憤怒,壓抑着內心,自我勉勵。雖然遭遇憂患,但我的志向不會改變,希望我的志向能成爲後人的榜樣。 我繼續向北前行,在途中停留,天色漸漸昏暗,快要到傍晚了。我要排解憂愁,舒緩悲哀,死亡就是我的最終歸宿。 尾聲: 沅水和湘水浩浩蕩蕩,各自流淌得十分迅疾。漫長的道路幽深昏暗,前途渺茫。我懷有美好的品質和情懷,卻孤獨無依。伯樂已經去世了,千里馬又有誰來評判呢? 人生各有命運,每個人的安排都不一樣。我心意堅定,胸懷寬廣,還有什麼可畏懼的呢?我長久地傷痛悲哀,不停地嘆息。世道渾濁,沒有人瞭解我,人心也難以言說。我知道死亡無法避免,也不再愛惜自己的生命。我明白地告訴君子們,我將以他們爲榜樣。
關於作者
先秦屈原

屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成爲中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱“風騷”二體,對後世詩歌創作產生積極影響。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序