暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑 撫餘馬兮安驅,夜皎皎兮既明 駕龍輈兮乘雷,載雲旗兮委蛇 長太息兮將上,心低徊兮顧懷 羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸 緪瑟兮交鼓,蕭鍾兮瑤簴 鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱 翾飛兮翠曾,展詩兮會舞 應律兮合節,靈之來兮敝日 青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼 操餘弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿 撰餘轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。
九歌·東君
譯文:
一輪紅日將要從東方升起,它的光芒照到了我欄杆旁的扶桑神木。我輕輕撫摸着我的馬,讓它慢慢前行,夜晚皎潔的月色已經逐漸被晨光取代。
我駕着龍拉的車,車輪滾滾如雷聲轟鳴,車上插着的雲旗隨風舒展搖曳。我長長地嘆息着準備升上高空,心中卻徘徊不捨,充滿了眷戀。
這聲色之美真讓人快樂啊,觀看的人都陶醉其中,忘了回家。
繃緊琴瑟的弦啊,交相敲擊着鼓,敲起編鐘啊,讓鍾架也跟着震動。吹奏起篪啊,吹響了竽,我思念着那些美麗又善良的巫女。
她們像翠鳥一樣輕盈地飛舞,時而高飛,時而低旋,一邊朗誦着詩篇,一邊配合着翩翩起舞。她們的動作既符合音律,又契合節拍。神靈降臨了,多得遮蔽了太陽。
神靈穿着青雲做的上衣,白霓做的下裳,他舉起長長的箭矢,射向那象徵着災患的天狼星。他手持着我的天弓,慢慢西沉,他拿起北斗星當作酒杯,斟滿了桂酒。
他抓緊繮繩,高高地馳騁飛翔,漸漸消失在幽深的黑暗中,向着東方而去。
納蘭青雲