秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下 綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予 夫人兮自有美子,蓀何以兮愁苦 秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖 滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成 入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗 悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知 荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝 夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際 與女沐兮咸池,曦女發兮陽之阿 望美人兮未來,臨風怳兮浩歌 孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星 竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮爲民正。
九歌·少司命
譯文:
在堂屋的臺階下,秋蘭和麋蕪繁茂地生長着。它們那綠色的葉片襯托着潔白的花朵,散發着陣陣濃郁的芳香,直撲入我的鼻中。人們啊,各自都有自己可愛的孩子,你(少司命)爲什麼還這樣滿心愁苦呢?
秋蘭長得鬱鬱蔥蔥,綠色的葉子襯着紫色的莖。滿屋子都是美麗的人兒,可你卻忽然與我眼神交匯,暗傳情意。
你進來時默默無言,出去時也不告辭,乘着旋風,駕着雲旗匆匆離去。人世間最悲傷的事莫過於活生生的別離,最快樂的事莫過於結識了新的知己。
你穿着用荷葉做的衣裳,繫着用蕙草編的衣帶,忽然間就來到,又一下子消失不見。傍晚你會在天帝的郊野歇宿,你在雲際邊等待着誰呢?
我想和你一起在咸池裏沐浴,到陽之阿晾曬你的頭髮。我盼望着美人你能到來,可你卻遲遲未現,我迎風惆悵,不禁放聲高歌。
你坐着用孔雀羽毛裝飾車蓋、翠鳥羽毛爲旌旗的車子,登上九天,輕撫彗星。你手握着長劍,守護着年幼的孩子,只有你才最適合做百姓的主宰啊。
納蘭青雲