廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲 令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵 君迴翔兮以下,逾空桑兮從女 紛總總兮九州,何壽夭兮在予 高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽 吾與君兮齊速,導帝之兮九坑 靈衣兮被被,玉佩兮陸離 一陰兮一陽,衆莫知兮餘所爲 折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居 老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏 乘龍兮轔轔,高馳兮沖天 結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人 愁人兮奈何,願若今兮無虧 固人命兮有當,孰離合兮何爲?
九歌·大司命
譯文:
天帝大大地敞開了天上的大門,我紛紛揚揚地乘着黑色的雲朵降臨。
我命令旋風在前面開路,指使暴雨來洗刷路上的灰塵。
大司命你在空中盤旋着慢慢下降,我越過空桑山一路跟隨着你。
天下九州人口紛繁複雜,人的長壽和夭折都由我來掌管。
你高高地自由自在地飛翔,乘着天地間的清明之氣,掌控着陰陽的變化。
我和你一樣快速前行,引導天帝的神靈到達九州的山岡。
你那神靈的衣裳隨風飄動,玉佩閃爍光彩,繽紛絢麗。
陰陽二氣變化不定,衆人都不明白我所做之事的深意。
我折下神麻上潔白如玉的花朵,想把它贈送給與我分離的你。
歲月漸漸流逝,我已到暮年,與你不親近反而越發疏遠。
你乘着龍車,車輪滾滾作響,高高飛馳着衝向天際。
我編結着桂枝,久久地站立等待,越是思念就越是讓人憂愁。
憂愁又能怎麼辦呢?只希望能像如今這樣,情誼不要減損。
本來人的命運各有定數,何必爲了離合之事而憂傷呢?
納蘭青雲