駐馬聽・錦陣裏爭先,緊卷旗幡不再展;花營中挑戰,勞拴意馬與心猿。
降書執寫納君前,脣槍舌劍難施展。
參破脫空禪,早抽頭索甚他人勸。
譯文:
在那美女如雲、熱鬧非凡的“戰場”(這裏暗指風流場)中爭個高下,如同打仗時急速捲起旗幡不再揮舞,就此罷手;在那溫柔鄉一般的地方去挑戰(沉迷其中),如今要約束住自己那如同脫繮野馬和躁動猿猴般的心意,不再沉迷。
拿着寫好的投降書(這裏象徵着向理智投降,不再沉迷聲色)呈到自己面前,意識到曾經那些如脣槍舌劍般爲沉迷找的藉口,如今再也施展不開。
參透了這虛幻不實的情境,就像參破了虛妄的禪機,要早早抽身離開,哪裏還需要等別人來勸呢。