賺尾・爲他嬌,因他俊,迤逗的俺行癡立盹。便得後冤家行頻覷付,偷工

夫短命行溫存。 是費了些精神,一夜歡娛正了本。 他於咱意親,俺於他心順,不由人終日腳兒勤。 芳菲過眼,向玉砌雕闌,翠落紅翻。 都來一段,新愁舊恨相煩。 簾垂永日人乍別,門掩東風花又殘。 無語問春歸,天上人間。

這其實包含兩首曲,先翻譯《賺尾》: 因爲她模樣嬌俏,生得俊俏,引得我癡癡地站着還時不時打盹。就算之後這冤家對我頻繁地打量,假裝着不耐煩又溫柔地對待我。 我雖然費了些心思,但一夜的歡娛也算是把本賺回來了。她對我情意深厚,我對她也十分順心,這讓我不由自主地整天都往她那裏跑。 再翻譯後面這段類似小令的內容: 那些芳菲的花朵轉眼就消逝了,看着那玉砌的欄杆、雕花的闌干旁,翠綠的葉子掉落,紅花也零亂翻卷。 所有的一切,都只是一段新愁和舊恨相互纏繞,讓人煩惱。 整天簾子低垂,人剛剛分別,門在東風中掩着,花朵又殘敗了。 我默默無言地想問春天歸向何處,卻不知是在天上還是人間。
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序