空悲慼,沒理會,人生死,是輪迴。 感着這般病疾,值着這般時勢,可是風寒暑溼,或是飢飽勞役,各人症候自知。 人命關天關地,別人怎生替得?壽數非幹今世。 相守三朝五夕,說甚一家一計?又無羊酒緞匹,又無花紅財禮;把手爲活過日,撒手如同休棄。 不是竇娥忤逆,生怕旁人論議。 不如聽咱勸你,認個自家晦氣,割捨的一具棺材停置,幾件布帛收拾,出了咱家門裏,送入他家墳地。 這不是你那從小兒年紀指腳的夫妻。 我其實不關親,無半點忄西惶淚。 休得要心如醉,意似癡,便這等嗟嗟怨怨,哭哭啼啼。
感天動地竇娥冤・鬥蝦蟆
譯文:
唉,空自悲傷,沒什麼可在意的,人生老病死,本就是循環往復的事。
染上這樣的病,又趕上如今這樣的時勢,也不知道是因爲受了風寒暑溼,還是飢飽不均、過度勞累,每個人身上的病症自己心裏明白。
人命關天,別人怎麼能代替呢?一個人的壽命長短,並非只由今生決定。
就算夫妻相處了三朝五夕,又何必說什麼一家人的打算呢?既沒有送羊酒綢緞等聘禮,也沒有舉辦熱鬧的婚禮;平日裏拉着手一起過日子,可一旦人沒了,就好像被拋棄了一樣。
不是我竇娥不孝順,只是怕旁人說三道四。
不如聽我的勸,就認了這倒黴事,準備一具棺材把人安置好,拿幾件布帛收拾一下,把人送出咱們家門,送到他家的墳地去。
這可不是你從小就定下的、知根知底的夫妻。
我其實和他沒什麼關係,也沒有半點傷心的眼淚。
你可別像喝醉了、癡傻了一樣,就這麼唉聲嘆氣、怨天尤人、哭哭啼啼的。
納蘭青雲