空悲戚,没理会,人生死,是轮回。 感着这般病疾,值着这般时势,可是风寒暑湿,或是饥饱劳役,各人症候自知。 人命关天关地,别人怎生替得?寿数非干今世。 相守三朝五夕,说甚一家一计?又无羊酒缎匹,又无花红财礼;把手为活过日,撒手如同休弃。 不是窦娥忤逆,生怕旁人论议。 不如听咱劝你,认个自家晦气,割舍的一具棺材停置,几件布帛收拾,出了咱家门里,送入他家坟地。 这不是你那从小儿年纪指脚的夫妻。 我其实不关亲,无半点忄西惶泪。 休得要心如醉,意似痴,便这等嗟嗟怨怨,哭哭啼啼。
感天动地窦娥冤・斗虾蟆
译文:
唉,空自悲伤,没什么可在意的,人生老病死,本就是循环往复的事。
染上这样的病,又赶上如今这样的时势,也不知道是因为受了风寒暑湿,还是饥饱不均、过度劳累,每个人身上的病症自己心里明白。
人命关天,别人怎么能代替呢?一个人的寿命长短,并非只由今生决定。
就算夫妻相处了三朝五夕,又何必说什么一家人的打算呢?既没有送羊酒绸缎等聘礼,也没有举办热闹的婚礼;平日里拉着手一起过日子,可一旦人没了,就好像被抛弃了一样。
不是我窦娥不孝顺,只是怕旁人说三道四。
不如听我的劝,就认了这倒霉事,准备一具棺材把人安置好,拿几件布帛收拾一下,把人送出咱们家门,送到他家的坟地去。
这可不是你从小就定下的、知根知底的夫妻。
我其实和他没什么关系,也没有半点伤心的眼泪。
你可别像喝醉了、痴傻了一样,就这么唉声叹气、怨天尤人、哭哭啼啼的。
纳兰青云