想着他眉兒淺淺描,臉兒淡淡妝,粉香膩玉搓咽項。 翠裙鴛繡金蓮小,紅袖鸞銷玉筍長。 不想呵其實強:你撇下半天風韻,我拾得萬種思量。 卻忘了辭長老。 (見潔科)小生敢問長老,房舍如何?(潔雲)塔院側過西廂一間房,甚是瀟灑,正可先生安下。 現收拾下了,隨先生早晚來。 (末雲)小生便回店中搬去。 (潔雲)喫齋了去。 (末雲)老僧收拾下齋,小生取行李便來。 (潔雲)既然如此,老僧準備下齋,先生是必便來。 (下)(末雲)若在店中人鬧,倒好消遣;搬在寺中靜處,怎麼捱這淒涼也呵。
張君瑞鬧道場(第一本)・三煞
譯文:
想着她那眉毛輕輕描畫,臉龐施着淡雅的妝容,粉香彷彿膩玉般在脖頸間暈染。翠綠的裙子上繡着鴛鴦圖案,她的金蓮小腳顯得那麼小巧;紅色的衣袖上繡着鸞鳥花紋,她那如春筍般的手指修長。要是不想她,其實還能強忍着;可她那不經意間流露出的風韻,讓我心中生出了萬種情思。
這時纔想起還沒和長老告辭。(見到長老)小生冒昧問一下長老,有沒有合適的房舍呢?(長老說)塔院旁邊有一間西廂的屋子,十分清幽雅緻,正適合先生居住。現在已經收拾好了,先生隨時都能搬過來。
(張生說)小生這就回店裏去搬行李。(長老說)喫了齋飯再去吧。(張生說)長老您準備好齋飯,小生去取行李就來。(長老說)既然這樣,老僧準備好齋飯,先生一定得來啊。(長老下場)(張生說)要是待在店裏,人來人往熱鬧些,還能消遣一下;可搬到這寺裏安靜的地方,這淒涼寂寞的日子可怎麼熬過去啊。
納蘭青雲