呂蒙正風雪破窯記・七兄弟
你那時上街,百刂劃。
送枯柴。
嚴寒天雪冷實難捱,貧家米賤凍難捱,則今日趁了方何礙?
譯文:
你當時到街上去,精打細算、謀劃着生計,去撿拾或者砍伐些枯柴回來。在這嚴寒的天氣裏,大雪紛飛,實在是讓人難以忍受。貧寒人家即便米價便宜,但飢寒交迫也讓人苦不堪言。那麼就趁着現在這個時機去(做該做的事,比如去謀求生計、找些維持生活的辦法)又有什麼妨礙呢?
注:“百刂劃”可能是“擘劃”的誤寫,“擘劃”有籌劃、安排之意 ;“趁了方”這裏理解爲趁着當下的時機,原句表述可能存在一定的古白話的簡略和模糊性,這只是相對合理的翻譯。