尾・我如今剌搭着兩個蔫耳雜,滴溜着一條粗硬腿。我便似蝙蝠臀內精精

地,要祭賽的窮神下的呵喫。 村居人性善皆由天命,氣清濁列等爲賢聖。 萬物內最爲靈,又幸爲男子崢嶸。 要自省,妍媸貴賤,壽夭窮通,這幾事皆前定,使不着吾強我性。 嘆時乖運拙,隨坎止流行。 既知鐘鼎果無緣,好向林泉且埋名。 除去浮花,修養殘軀,安排暮景。

### 尾曲部分翻譯 如今我耷拉着兩隻沒精神的耳朵,拖着一條又粗又硬不太靈便的腿。我就像蝙蝠屁股裏那精瘦的模樣,就算是要祭祀窮神,也只能是讓窮神跟着我餓肚子。 ### 正文部分翻譯 鄉村百姓們性情善良,這都是由上天的旨意決定的。人的氣質有清有濁,依據這個分出了賢明和凡庸。世間萬物之中,人是最爲靈慧的,而我又有幸身爲男子,可以有一番作爲。 人要自我反省啊,容貌美醜、身份貴賤、壽命長短、命運好壞,這幾件事都是早就註定好的,用不着去勉強自己、違背本性。 可嘆我時運不濟、命運不佳,只能順應時勢、隨遇而安。既然已經知道自己與高官厚祿無緣,那不如就歸隱山林、隱居起來。拋開那些虛浮的名利,調養好自己這日漸衰老的身體,好好規劃安排自己的晚年生活。
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序