五・青連紅晚霞照楚山,紅連青春雲射渭水,玉纖款款當胸系。帶兒糹全
十二白蝶舞,牙子對一雙碧翠飛,望得些風流意。
拘鈐寂寞,仰勒孤悽。
譯文:
這首小令可能文字上有一些不太準確或者生僻表述的地方,以下是大致的翻譯:
在黃昏時分,那青與紅交織的晚霞映照在楚地的山巒之上,景色絢麗。在別處,紅色與青色交織的雲朵好似箭一般射向渭水之畔。有位美人伸出潔白纖細的雙手,輕柔地在胸前繫着絲帶。
絲帶上面繡着十二隻白色的蝴蝶,彷彿在翩翩起舞,絲帶的兩端還裝飾着一對碧綠色的牙子,也如同在歡快地飛舞。看着這些裝飾,讓人不由得心生幾分風流旖旎的情思。
然而,美人卻被寂寞所束縛,被孤獨所羈絆,只能在這寂寞孤獨中苦苦煎熬。