九山,滿地松風洞天晚。 孤悶花梢消杜宇魂,藕絲系鴛鴦足。 春風丹鳳只,夜月翠鸞孤。 對景蕭疏,空憶如簧語,最添心上苦。 冷清清沉水香殘,昏慘慘燈花穗吐。
尾聲・辨清濁不在青白眼,誇懸解何勞道上肝。銀海澄澄洞諸幻,快還,
### 第一段翻譯
最後一段唱詞:分辨清濁並不需要像阮籍那樣用青眼白眼,誇說自己能參透玄理又何必像莊子說的那樣在道路上剖肝示人。如銀的海水清澈澄明,能洞察一切虛幻。趕快回去吧,那九座山峯間,滿地吹拂着松風,山洞中已經暮色漸晚。
### 第二段翻譯
孤獨煩悶時,花梢上杜鵑鳥的啼鳴彷彿要將我的魂魄都消去,就像藕絲想要繫住鴛鴦的腳一樣徒勞。春風中那隻丹鳳獨自飛翔,夜月下翠鸞形單影隻。面對這樣蕭索的景象,徒然回憶起你那如簧的甜言蜜語,這讓我心裏更加痛苦。屋子裏冷冷清清,沉香已經燃盡,燈光昏慘慘的,燈花正吐出燈穗。
评论
加载中...
納蘭青雲