(旦)莫不是明月蘆花沒處尋?(外)明月蘆花一片白,那裏去尋?(旦)莫不是舊日王魁,嫌遞萬金?(外)他也不是王魁;你也不是桂英。 (旦)莫不是忘了半載同衾枕?(外)也不是。 (旦)莫不是不曾之任?(外)怎麼不曾之任。 (旦)爹爹,欲言不浯情難審,那裏是全拋一片心?(外)咱語言說到舌尖聲又噤,(旦)爲何不說了。 (外)若提起始末緣因,教你愁悶怎禁?兒,此生休想同衾枕,要相逢除非是東海撈針。 如今兀自不思省,那苗良不投一下佳音回訃音。
漁家傲
譯文:
這並不是嚴格意義上傳統的古詩詞,而是戲曲《荊釵記》裏的唱詞。以下是大致翻譯成現代漢語的內容:
(女子)難道是像明月下蘆花那樣難以尋找蹤跡嗎?(老者)明月照着蘆花,白茫茫一片,去哪裏找啊?(女子)難道是像舊日王魁那樣,嫌棄送來的萬兩黃金,拋棄舊情嗎?(老者)他可不是王魁,你也不是桂英啊。
(女子)難道是忘了曾經與我同牀共枕半年的情分嗎?(老者)不是這個原因。
(女子)難道是還沒有去上任嗎?(老者)怎麼會沒去上任呢。
(女子)爹爹,我想說卻又猶豫,這其中的情況實在難以弄清楚,他怎麼能完全拋棄一片深情呢?(老者)咱們話到了嘴邊,聲音卻又卡住了。(女子)爲什麼不說了呢。
(老者)要是說起事情的前因後果,怕你愁悶得受不了啊。孩子,這輩子就別想再和他同牀共枕了,想要再相逢,就跟到東海里撈針一樣難。
到現在你還不醒悟,那個良人連一點消息、一點音信都不回給你。
納蘭青雲