男八拜拜覆,媽媽萱親想萬福。 離膝下,到都,一舉成名身掛綠。 孩兒已掛綠,僉判饒州爲郡牧。 待家小同臨往任所,我取了万俟丞相女,可使前妻別嫁夫。 寄家書,免嗟吁,草草不恭兒拜覆。 我到饒州來取汝。
一封書
譯文:
### 第一部分:原家書翻譯
兒子恭敬地百拜,給母親大人以及前妻的父母寫信:我離開你們身邊到了京城,一舉考中功名,穿上了代表官職的綠色官服。承蒙朝廷任命我爲饒州僉判府的官員,現在就等着家眷來到京城,然後一起前往任職的地方。我寫了這封家書,託承局的人帶給你們,寫得比較倉促,禮數不周,兒子在此拜別。
### 第二部分:改休書情節翻譯
這信寫得真好啊!我和他是同學,況且這字跡跟我的也一樣。他寫的是家書,我要寫成休書,一句一句照着改。我就怪錢貢元不肯把女兒嫁給我,現在我改一封休書寄回去。且讓我來改。
【開始修改】兒子恭敬地百拜,給母親大人以及前妻的父母寫信。
這人真是有才,一句話就涵蓋了一家人。
【修改內容】兒子八拜敬上,媽媽您就像萱草一樣庇佑我,想來萬福安康。我離開你們到了京城,一舉考中功名,穿上了綠色官服。
【修改內容】孩兒我已經功成名就穿上官服了,承蒙朝廷任命我爲饒州僉判府的官員。
【修改內容】我擔任饒州僉判這一郡長官的職位,等着家眷一起前往任職的地方。要是不把信改成讓人傷心的內容,怎麼能得到玉蓮呢?【修改內容】我已經娶了万俟丞相的女兒,讓我的前妻另嫁他人吧。寫這封信,免得你們嘆息,寫得倉促禮數不周,兒子拜別。
【修改內容】我到饒州之後再來接你們。這就像讓丈二高的和尚摸不着頭腦一樣,讓他們猜不透我的心思。先把這信放在包袱裏,現在我寫自己的信。
納蘭青雲