休爲一朝之忿,不思量旋踵喪其身。 上不尊周朝皇帝,下不聞閫外將軍,獨自興心獨門立,卻不道半山天子半由臣。 待驅兵領將,積草屯糧。 平白地要把鄰邦困。 可不道己所不欲,勿施於人。 (智雲)豫讓,你言差矣。 想晉國卿相,惟我居首,兵多人盛,又得韓魏二子。 協心助翊。 今合兵攻伐。 他若拒敵,一鼓成擒;他若不拒守,決水圍灌,無有不成功者。 你倒來替他迴護,觸惱我心。 (正末雲)臣聞忠臣不懷情於君;孝子不畏死於父;存忠盡節,受斧鉞而無怨。 主公,今上有周朝天子,不尊王命,無故索地,與咱是人情,不與是正理。 今日無故稱兵,大不祥也。 (智雲)如今天王法令不行,周祚衰微,天下諸侯,互相吞併,強者霸,弱者亡,我不乘時,非爲智也。 (正末唱)
忠義士豫讓吞炭・混江龍
以下是這部分內容翻譯成現代漢語的表述:
(唱詞部分)
不要因爲一時的憤怒,就不考慮很快就會喪失自己的性命。對上,要尊奉周朝的皇帝;對下,不能不聽從在外統兵的將軍們的意見。要是獨自隨心所欲、自行其是,卻不明白朝廷有一半的決策是由臣子來影響的。就想着驅使士兵、率領將領,儲備糧草。平白無故地就想讓鄰國陷入困境。這豈不是不明白“自己不願意做的事,不要強加給別人”這個道理嗎。
(智氏說)豫讓,你這話可就說錯了。想想晉國的卿相之中,只有我位居首位,兵力衆多、勢力強盛,又得到了韓氏和魏氏兩家的協助。他們齊心協力輔佐我。如今我聯合兵力去攻打(鄰國),如果他們抵抗,我一鼓作氣就能將他們擒獲;如果他們不堅守抵抗,我就決水圍困、灌城,沒有不成功的道理。你反倒替他們迴護,惹我生氣。
(豫讓說)我聽說忠臣不會對君主懷有二心;孝子不會因爲害怕死亡而不侍奉父親;能夠堅守忠誠、盡到氣節,就算受到砍殺也不會有怨言。主公,如今上面有周朝天子,不尊奉天子的命令,無緣無故索要土地,對方給是人情,不給也是合乎道理的。現在無緣無故就發動戰爭,這是很不吉利的事情。
(智氏說)如今天子的法令已經無法施行,周朝的國運已經衰敗微弱,天下的諸侯互相吞併,強大的成爲霸主,弱小的就會滅亡,我要是不抓住這個時機,就算不上明智。
(豫讓接着唱)
评论
加载中...
納蘭青雲