手掌兒血噴粉哨,指甲兒玉碾瓊雕,子見他懷擎瑪瑙泛香醪。 眼睛兒冷丟溜,話頭兒熱剔選,把一個李謫仙險醉倒。 荼コ院風香雪霽,海棠軒綠繞紅圍,他便似碧桃花映粉牆西。 梨花雲春淡蕩,楊柳霧曉悽迷,把一個陶學土險愛死。
中呂・紅繡鞋贈美妓
譯文:
### 第一段
她那手掌白裏透紅,就像是噴上了一層香粉般粉嫩可愛;指甲猶如用美玉精心雕琢而成,晶瑩剔透。只見她懷中捧着那盛着美酒的瑪瑙杯,美酒散發出陣陣香氣。她的眼睛靈動俏皮,時不時拋個媚眼;說起話來甜甜蜜蜜、妙語連珠,把個像李白那樣瀟灑不羈的人,都差點給迷醉了。
### 第二段
她所在的地方,就像那荼蘼花院,微風中瀰漫着花香,雪後初晴,景色宜人;又似海棠軒,綠樹環繞着紅花。她宛如那粉色牆西邊綻放的碧桃花,嬌豔動人。她如同春日裏輕柔的梨花雲,帶着淡淡的春意;又好似清晨瀰漫着悽迷霧氣的楊柳,充滿了朦朧的美感。把個像陶淵明那樣高雅的人,都差點愛得死去活來。
注:“套數”是元曲的一種體制,在這首小令中它可能只是一種體裁標識。此曲通過細膩的描寫展現了美妓的容貌、風情,用李白、陶淵明這樣的名人來側面烘托美妓的魅力。
納蘭青雲