梁州・野煙暗迷合渡口,漁燈明照破江皋。溪邊望罷歸村路。野塘蕭索,

暮景寂寥。 半間草廈,一榻橛牀。 冷清清伴我蕭條,到黃昏惡限才交。 ゐ惶運環海般相連,煩惱鄉石城般圍繞,離愁陣鐵壁般堅牢。 怎生,得逃?百千般無計把淒涼傲,愁恰去悶來到。 愁和悶共淒涼廝纏繳,不離我周遭。

譯文:

野外的煙霧昏暗迷濛,在渡口瀰漫聚合,江上的漁燈閃爍着明亮的光,照亮了江邊的高地。我在溪邊眺望一番後,踏上了回村的路。野外的池塘一片蕭索,傍晚的景色顯得格外寂寥。 有半間簡陋的草屋,裏面放着一張短腳的破牀。冷冷清清的環境陪伴着我這落魄之人。到了黃昏時分,那難熬的時刻纔剛剛開始。 惶恐不安的情緒像大海一樣連綿不斷,煩惱就像石頭砌成的城池一樣把我緊緊圍繞,離別的愁緒像鐵壁一樣堅固難破。 這可怎麼辦,怎樣才能逃脫呢?千方百計都無法抵禦這淒涼之感,憂愁剛離去,煩悶又接踵而至。憂愁、煩悶和淒涼相互糾纏,始終在我身邊,一刻也不離開。
關於作者
元代沙正卿

沙正卿[元],(約公元一三二二年前後在世)名不詳,(元劇研究疑即沙可學,恐不確)里居、生卒年及生平事實均不詳,約元英宗至治中前後在世。工曲,散曲有閨情一套,甚佳。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序