暮景寂寥。 半間草廈,一榻橛牀。 冷清清伴我蕭條,到黃昏惡限才交。 ゐ惶運環海般相連,煩惱鄉石城般圍繞,離愁陣鐵壁般堅牢。 怎生,得逃?百千般無計把淒涼傲,愁恰去悶來到。 愁和悶共淒涼廝纏繳,不離我周遭。
梁州・野煙暗迷合渡口,漁燈明照破江皋。溪邊望罷歸村路。野塘蕭索,
譯文:
野外的煙霧昏暗迷濛,在渡口瀰漫聚合,江上的漁燈閃爍着明亮的光,照亮了江邊的高地。我在溪邊眺望一番後,踏上了回村的路。野外的池塘一片蕭索,傍晚的景色顯得格外寂寥。
有半間簡陋的草屋,裏面放着一張短腳的破牀。冷冷清清的環境陪伴着我這落魄之人。到了黃昏時分,那難熬的時刻纔剛剛開始。
惶恐不安的情緒像大海一樣連綿不斷,煩惱就像石頭砌成的城池一樣把我緊緊圍繞,離別的愁緒像鐵壁一樣堅固難破。
這可怎麼辦,怎樣才能逃脫呢?千方百計都無法抵禦這淒涼之感,憂愁剛離去,煩悶又接踵而至。憂愁、煩悶和淒涼相互糾纏,始終在我身邊,一刻也不離開。
納蘭青雲