從今後風雲氣概都做下陽臺夢,花月恩情猶高似太華峯。 風送紗窗月影通,篆嫋金爐香霧瀠。 銀燭高燒錦帳融,羅帕重沾粉汗溶。 高插鸞釵雲髻聳,巧畫蛾眉翠黛濃。 柳塢花溪錦繡叢,煙戶雲窗閨閣中。 可體樣春衫親手兒縫。 有滋味珍饈揀口兒供。 再不趁蝶使蜂媒廝斷送,再不信怪友狂朋廝搬弄。 但能勾魚水相逢,琴瑟和同,(家童雲)相公,咱回去來。 (正末唱)早跳出這柳債花錢麪糊桶。 (同下)。
杜牧之詩酒揚州夢・煞尾
譯文:
從現在往後,那些曾經追逐功名利祿、風雲叱吒的氣概,都如同巫山的陽臺美夢一般,消散無跡了。而這花前月下的男女恩情,卻比那高聳入雲的太華山峯還要崇高。
微風輕輕拂過,將紗窗之外的月影送入室內,室內篆香嫋嫋,金色香爐中散發的香霧縈繞回旋。銀燭明亮地燃燒着,溫暖了錦織的帳幕。美人的羅帕上,重新沾染了她因嬌羞而沁出的香汗。
美人頭上高高插着鸞釵,髮髻蓬鬆高聳,一雙蛾眉精心描畫,翠黛之色濃郁動人。她如同生活在柳林水塢、花叢溪邊的錦繡世界裏,在那如煙似雲的窗戶掩映的閨閣之中。
她會親手爲我縫製合身的春衫,精心挑選美味可口的珍饈佳餚供我品嚐。
我再也不會跟着那些像蝴蝶、蜜蜂一樣的媒妁之人去虛度光陰,也不再輕信那些品行不端、狂放不羈的朋友的挑撥和慫恿。
只要能夠與佳人如魚得水般情投意合,像琴瑟合奏般和諧美滿。(家童說:“相公,咱們回去吧。”)我便早早跳出這爲情債、錢財所困擾的糊塗境地。(一同下場)
納蘭青雲