呂洞賓度鐵柺李嶽・迎仙客

一個家嗔忿忿,一個家鬧咳咳,改不了司房裏欺人惡性格。 孫福咱相識二十年,張千你隨我六七載。 哎,沒上下村材,怎不把嶽孔目哥哥拜?(嶽旦雲)這人不是叫化的,是你哥哥嶽孔目。 (張千雲)呸!俺哥哥怎生這般嘴臉?(正末雲)孫福、張千,我是你哥哥嶽壽。 (張千雲)你道是嶽孔目,你怎生死了來?(正末雲)我借李屠屍首還魂回來,你怎生不認我?(孫福、張千做悲科,雲)原來是孔目哥哥借屍還魂了也。 (孛老同旦兒上,雲)我遠遠的跟着,孩兒往這一家裏去了也,只得跟進去。 (做見科,雲)孩兒,你在這裏做甚麼?咱回家去來。 (正末雲)這是俺家裏。 (嶽旦雲)這是我的夫主。 (李旦雲)他是我的丈夫。 (衆爭認科)(張千奪拐打孛老科)(正末做勸,跌倒科,雲)張千,我須有些瘸。 (張千發科,雲)你可不早說與我。 (孛老雲)我家的兒子認了別人,更待干罷。 俺去告官去來。 (衆同下)。

譯文:

這不是古詩詞,而是一段戲曲文本,下面爲你將其大致翻譯成現代漢語: 有一方怒氣衝衝,另一方吵鬧不休,就是改不掉司房裏那種欺侮人的惡劣性格。孫福,咱們相識二十年了,張千,你跟隨我也有六七年了。哎,沒大沒小的蠢貨,怎麼不給嶽孔目哥哥行禮呢?(嶽旦說)這人可不是叫花子,他是你哥哥嶽孔目。(張千說)呸!俺哥哥怎麼會是這副模樣?(主角說)孫福、張千,我是你們的哥哥嶽壽。(張千說)你說是嶽孔目,你怎麼死了又回來呢?(主角說)我借了李屠的屍首還魂回來了,你們怎麼不認我呢?(孫福、張千悲傷地說)原來是孔目哥哥借屍還魂了啊。 (老頭和一個年輕女子上場說)我遠遠地跟着,孩兒進了這家,我也只好跟進去。(見面後說)孩兒,你在這兒幹啥呢?咱回家吧。(主角說)這就是我的家。(嶽旦說)這是我的丈夫。(李旦說)他是我的丈夫。(衆人爭搶着相認)(張千奪過柺杖打老頭)(主角勸架,摔倒說)張千,我腿有點瘸。(張千發作說)你怎麼不早跟我說。(老頭說)我家兒子認了別人,這事能善罷甘休嗎?咱們去官府告狀。(衆人一同下場)
關於作者
元代嶽伯川

嶽伯川,元代雜劇作家。濟南(今屬山東)人,一說鎮江(今屬江蘇)人。生卒年和生平事蹟不詳,爲元雜劇前期作家。撰有雜劇2種,《呂洞賓度鐵柺李嶽》今存,《楊貴妃》僅存殘曲。朱權《太和正音譜》把他的劇作列入上品,評其詞“如雲林樵響”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序