王月英元夜留鞋記・紅繡鞋

俺年紀小未曾招嫁,(包待制雲)你在那裏住坐?(正旦唱)從小里長在京華,(包待制雲)你家做甚營生買賣?(正旦唱)祖輩兒賣脂粉作生涯。 (包待制雲)你有兄弟也無?(正旦唱)嘆隻身無兄弟,(包待制雲)你有父親麼?(正旦唱)更老親早亡化,(包待制雲)你是何門戶?(正旦唱)本是個守農莊百姓家。 (包待制雲)你既是個女子,怎生不守閨門之訓,這繡鞋兒卻揣在郭華懷中?有何理論,從實招來,休討打喫。 (正旦唱)。

譯文:

這不是嚴格意義上的古詩詞,而是元雜劇裏的唱詞,以下是將其翻譯成較爲通順的現代漢語: 我年紀還小,還沒有許配人家。(包待制問:你住在哪裏?)我從小就在京城長大。(包待制問:你家是做什麼營生買賣的?)我們家祖祖輩輩都是靠賣脂粉爲生。 (包待制問:你有兄弟嗎?)唉,我孤身一人,沒有兄弟。(包待制問:你有父親嗎?)我年邁的雙親早就去世了。(包待制問:你家是什麼門戶?)我家原本就是守着農莊過日子的普通百姓家。 (包待制說:你既然是個女子,怎麼不遵守閨門的規矩,這繡鞋怎麼會揣在郭華的懷中?有什麼說法,從實招來,別討打。)
關於作者
元代無名氏

暫無作者簡介

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序