王月英元夜留鞋记・红绣鞋

俺年纪小未曾招嫁,(包待制云)你在那里住坐?(正旦唱)从小里长在京华,(包待制云)你家做甚营生买卖?(正旦唱)祖辈儿卖脂粉作生涯。 (包待制云)你有兄弟也无?(正旦唱)叹只身无兄弟,(包待制云)你有父亲么?(正旦唱)更老亲早亡化,(包待制云)你是何门户?(正旦唱)本是个守农庄百姓家。 (包待制云)你既是个女子,怎生不守闺门之训,这绣鞋儿却揣在郭华怀中?有何理论,从实招来,休讨打吃。 (正旦唱)。

译文:

这不是严格意义上的古诗词,而是元杂剧里的唱词,以下是将其翻译成较为通顺的现代汉语: 我年纪还小,还没有许配人家。(包待制问:你住在哪里?)我从小就在京城长大。(包待制问:你家是做什么营生买卖的?)我们家祖祖辈辈都是靠卖脂粉为生。 (包待制问:你有兄弟吗?)唉,我孤身一人,没有兄弟。(包待制问:你有父亲吗?)我年迈的双亲早就去世了。(包待制问:你家是什么门户?)我家原本就是守着农庄过日子的普通百姓家。 (包待制说:你既然是个女子,怎么不遵守闺门的规矩,这绣鞋怎么会揣在郭华的怀中?有什么说法,从实招来,别讨打。)
关于作者
元代无名氏

暂无作者简介

纳兰青云