首頁 元代 張可久 中呂・粉蝶兒春思 中呂・粉蝶兒春思 8 次閱讀 朗讀 糾錯 收藏 元代 • 張可久 花落春歸,怨啼紅杜鵑聲脆,遍園林景物狼籍。 草茸茸,花朵朵,柳搖深翠。 開遍荼コ,近清和困人天氣。 譯文: 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 春天已經過去,花朵紛紛凋零飄落。那哀怨啼叫的紅杜鵑,聲音清脆刺耳,彷彿也在訴說着春天離去的哀愁。整個園林裏,一片雜亂衰敗的景象,往日的生機已不復存在。 地上的草長得毛茸茸的,雖然還有一些零零散散的花朵殘留,但已難掩春逝的痕跡。柳樹的枝葉在微風中搖曳,呈現出深深的翠綠色,可這綠色也似乎帶着一絲落寞。 荼コ花已經全部開放,此時臨近清和時節,這樣的天氣讓人感到慵懶睏倦。 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 元曲 抒情 寫景 傷懷 詠物 评论 发布评论 加载中... 加载更多 關於作者 元代 • 張可久 張可久(約1270~1348以後)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉並稱“雙壁”,與張養浩合爲“二張”。 微信小程序 Loading... 微信掃一掃,打開小程序 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 糾錯 糾錯內容 * 納蘭青雲 × 發送