热,痛口嗟咨。 往来迢递,终始参差。 一简书写就了情词,三般儿寄与娇姿。 麝脐薰五花瓣翠羽香钿,猫眼嵌双转轴乌金戒指,獭髓调百和香紫蜡胭脂。 念兹,在兹。 和愁和泪频传示,更嘱咐两三次。 诉不尽心间无限思,倒羞了燕子莺儿。
梁州第七・俏姻缘别来久矣,巧魂灵梦寝求之。一春多少伤心事,著情疼
译文:
这段曲文大致意思如下:
那段美好的姻缘已经分别很久了,我这颗痴心一刻不停地在睡梦中都盼望着能与她相聚。这一整个春天啊,不知有多少令人伤心的事。我满含深情,痛苦不已,只能不住地叹息。
我们之间相隔遥远,聚散离合总是不能如意。我认认真真写好了一封饱含深情的书信,还准备了三样东西要寄给我心爱的人儿。
有那用麝脐香薰过的五花瓣翠羽香钿,光彩夺目;镶嵌着猫眼石、带有双转轴的乌金戒指,精致无比;还有用獭髓调和百和香制成的紫蜡胭脂,香气迷人。
心里头时时刻刻都念着她。我带着满心的忧愁和泪水,多次把这些东西和书信一同传递给她,还一遍又一遍地嘱咐她。我心中那无限的思念之情怎么也倾诉不完,反倒让那些成双成对的燕子和莺儿都替我害羞了。
纳兰青云