越調・霜角新安八景花屏春曉

初日滄涼,海霞搖曙光。 幾摺好山如畫,晴藹藹,鬱蒼蒼。 衆芳,雲景香,道人眠石牀。 喚起南華夢蝶,鶯啼在,綠垂楊。 練溪晚渡淡煙微隔,幾點投林翮。 千古澄江秀句,空感概,有誰索?拍拍,水光白,小舟爭過客。 沽酒歸來樵叟,相隨到,許仙宅。 南山秋色華蓋亭亭,向陽松桂榮。 背立夜壇朝鬥,直下看,老人星。 地靈,風物清,衆峯環翠贏。 千古仙山道氣,誰高似,許宣平。 王陵夕照暮蟬聲咽,幾樹白楊葉。 細細看雲嵐舊隱,遺廟在,表忠烈。 翌結,弓劍冗,苔花碑字滅。 遠水殘陽西下,今人見,古時月。 水西煙雨沙淺波平,孤舟長日橫。 淡墨瀟湘八景,誰移向,富山城。 淨名,疏磬聲,暮歸何處僧?明日披雲風頂,呼太白,賞新晴。 漁梁送客浪花飛雪,船閣蒼雲缺。 一片鸕鷀西照,檣燕語,柳絲結。 話別,情哽咽,酒邊歌未闋。 他日寄書雙鯉,順流過,鉤臺月。 黃山雪霽雲開洞府,按罷瓊妃舞。 三十六峯圖畫,張素錦,列冰柱。 幾縷,翠煙聚,曉妝眉更嫵。 一個山頭不白,人知是,煉丹處。 紫陽書聲樓觀飛驚,好山環翠屏。 誰向山中講授,朱夫子,魯先生。 短檠,雪屋燈,琅琅終夜聲。 傳得先儒道妙,百世下,以文鳴。

譯文:

### 《越調・霜角 新安八景 - 花屏春曉》 #### 翻譯 清晨,太陽初升,帶着絲絲涼意,海上的雲霞搖曳着曙光。那層層疊疊的山巒美如畫卷,晴空之下,山間霧氣藹藹,草木鬱鬱蔥蔥。 衆多的花卉散發着芬芳,雲霧繚繞間帶着花香,一位道人正睡在石牀上。突然黃鶯在綠楊樹上啼叫,將道人從如莊子夢蝶般的幻夢中喚醒。 ### 《越調・霜角 新安八景 - 練溪晚渡》 #### 翻譯 傍晚,薄薄的煙霧微微隔開視線,幾隻飛鳥朝着樹林飛去。曾經有過許多描繪這千古澄江的優美詩句,如今只能空自感慨,又有誰會去探尋這些佳句呢? 江水波光粼粼,白色的水光輕輕拍打着岸邊,小船上的過客們爭着趕路。一位打柴的老人買酒歸來,身後跟着同伴,一同前往許仙的住處。 ### 《越調・霜角 新安八景 - 南山秋色》 #### 翻譯 華蓋山高聳挺立,面向陽光的松樹和桂樹生長得十分繁茂。有人背對着夜壇朝着北斗星朝拜,向下望去,能看到象徵長壽的老人星。 此地人傑地靈,風光清幽,衆多山峯環繞,一片翠綠。千古以來的仙山道氣,有誰能比得過許宣平呢? ### 《越調・霜角 新安八景 - 王陵夕照》 #### 翻譯 傍晚,秋蟬的叫聲淒涼悲切,幾棵白楊樹上的葉子沙沙作響。仔細看着雲霧繚繞中舊時的隱居之處,那裏還有一座遺廟,用來表彰忠烈之士。 歲月流轉,當年的弓箭刀劍早已陳舊,石碑上的字跡也被青苔覆蓋磨滅。遠處,夕陽漸漸西下,灑在水面上,如今的人看到的還是古時的那輪明月。 ### 《越調・霜角 新安八景 - 水西煙雨》 #### 翻譯 沙灘淺平,水波平靜,一艘孤舟整日橫在江上。這景緻就像淡墨勾勒的瀟湘八景圖,不知是誰把它搬到了富山城。 淨名寺裏,傳來稀疏的磬聲,傍晚歸來的僧人不知去往何處?明天我要登上雲霧繚繞的山頂,呼喚詩仙李白,一同欣賞新晴的美景。 ### 《越調・霜角 新安八景 - 漁梁送客》 #### 翻譯 浪花像飛雪一樣飛濺,船隻停靠在蒼雲缺口處。夕陽的餘暉灑在一羣鸕鷀身上,桅杆上的燕子嘰嘰喳喳,柳絲纏繞在一起。 話別的時候,離情讓人哽咽,酒席上的歌聲還未唱完。日後我會寄書信給你,就讓它順着江水,經過嚴子陵釣臺的月色,送到你身邊。 ### 《越調・霜角 新安八景 - 黃山雪霽》 #### 翻譯 雲霧散開,彷彿打開了神仙的洞府,就像瓊妃剛剛跳完一場美妙的舞蹈。三十六座山峯就像一幅美麗的圖畫,像是鋪展開白色的錦緞,排列着晶瑩的冰柱。 幾縷翠煙聚集在一起,山峯在清晨的映照下,如同女子化了曉妝,眉黛更加嫵媚。有一個山頭沒有被白雪覆蓋,人們都知道那是傳說中的煉丹之處。 ### 《越調・霜角 新安八景 - 紫陽書聲》 #### 翻譯 樓閣高聳,讓人驚歎,周圍環繞着如翠屏般的青山。是誰在山中講學授課呢?原來是朱熹夫子和魯先生。 在矮小的燈架旁,雪屋中的燈光亮着,朗朗的讀書聲整夜不停。他們傳承了先儒的精妙學問,在百代之後,依然憑藉文章聲名遠揚。
關於作者
元代張可久

張可久(約1270~1348以後)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉並稱“雙壁”,與張養浩合爲“二張”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序