蘆汀漸漸蟹行沙,梅月昏昏鶴到家,梨雲冉冉蝶初化。 透朱簾敲翠瓦,莫吹簫不必烹茶。 玉蓑衣人堪畫,金盤露酒旋打,預賞瓊花。 道院即事爐中真貢長黃芽,亭上仙桃綻碧花,吟邊苦茗延清話。 玄玄仙子家,小舟橫淺水平沙。 芳草眠馴兔,綠楊啼乳鴉,門掩青霞。
雙調・水仙子維揚遇雪
譯文:
### 《雙調・水仙子 維揚遇雪》
在蘆葦叢生的沙洲上,大雪紛飛,就像螃蟹在沙灘上緩緩爬行留下的痕跡。朦朧的月色照着梅花,天地一片昏沉,好像仙鶴已經回到了它的家。潔白的雪好似梨雲,慢悠悠地飄落,又宛如蝴蝶剛剛破繭而出一般輕盈。
雪花透過紅色的簾子,敲打着翠綠的瓦片。這時候啊,不用吹奏簫管,也不必烹煮香茶。
瞧那披着雪好似穿着玉蓑衣的人,就像一幅絕美的畫。趕快打來盛在金盤裏的露水酒,提前觀賞這如同瓊花般的雪景。
### 《雙調・水仙子 道院即事》
道院裏的爐中,道家煉製的丹藥漸漸生出了黃芽。亭子上的仙桃綻放出碧綠的花朵。我在吟詩的時候,泡上苦澀的香茗,和人悠閒地清談。
這裏就是那神祕莫測的仙子居住的地方啊。淺淺的水面上,一艘小舟橫在平坦的沙灘邊。
嫩綠的芳草間,溫順的兔子正在安睡;翠綠的楊樹上,雛鴉在歡快地啼叫。道院的門輕輕地掩着,彷彿將那一抹青霞也關在了裏面。
納蘭青雲