正宮・醉太平湖上

洗荷花過雨,浴明月平湖,暮雲樓觀景模糊。 蘭舟棹舉,溯涼波似泛銀河去,對清風不放金盃住,上雕鞍誰記玉人扶?聽新聲樂府。 無題塵蒙了鏡臺,粉淡了香腮,不提防今夜故人來。 你將我左猜,小冤家怕不道心兒裏愛,老妖精拘管的人來煞,村馮魁割捨得柱兒頦,遠鄉了秀才。 人皆嫌命窘,誰不見錢親?水晶環入麪糊盆,才沾粘便滾。 文章糊了盛錢囤,門庭改做迷魂陣,清廉貶入睡餛飩,胡蘆提倒穩。 陶朱公釣船,晉處士田園,潛居水陸脫塵緣,比別人慮遠。 賢愚參雜隨時變,醉醒和哄迷歌宴,清濁混沌待殘年,休呆波屈原!

譯文:

### 《正宮・醉太平·湖上》 1. **第一段** - 剛剛經過一場雨的洗禮,那荷花就像被清洗過一樣清新。平靜的湖面倒映着明月,彷彿明月在湖水中沐浴。傍晚時分,站在暮雲樓上眺望,景色都變得模糊不清了。 - 人們划起蘭舟,船槳輕舉,逆着清涼的水波前行,感覺就好像是在銀河中泛舟一樣。迎着清風,人們捨不得放下手中的金盃,盡情地飲酒作樂。騎上雕鞍駿馬時,誰還記得曾經有美人相扶呢?只聽到新創作的樂府歌聲傳來。 2. **第二段** - 鏡子的檯面已經被灰塵蒙上,臉上的脂粉也漸漸淡去。沒想到今晚故人突然來訪。 - 你總是對我猜疑。小冤家啊,只怕你心裏還是愛着我的吧,可那老婦人管束得太緊了。那個狠心的馮魁啊,竟然捨得割捨下我。可憐那遠方的秀才,也和我天各一方了。 3. **第三段** - 人們都嫌棄命運窘迫,可誰不是見錢就親近呢?就像把水晶環扔進麪糊盆裏,一沾上面糊就開始亂滾。 - 把文章用來糊成盛錢的囤子,把家門改成迷惑人的迷魂陣。清廉的人被貶斥得如同昏昏欲睡的餛飩,而那些稀裏糊塗的人反倒過得安穩。 4. **第四段** - 像陶朱公范蠡駕着釣船隱居,晉代的處士陶淵明擁有田園。他們隱居在水陸之間,擺脫了塵世的緣分,比別人考慮得長遠。 - 賢人和愚人混雜在一起,隨時勢而變化。人們在醉與醒之間,在歌舞宴會上隨波逐流。清濁不分地混日子,就這樣一直到殘年。別再那麼傻啦,像屈原那樣執着!
關於作者
元代張可久

張可久(約1270~1348以後)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉並稱“雙壁”,與張養浩合爲“二張”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序