越調・憑闌人湖上二首

遠水晴天明落霞,古岸漁村橫釣槎。 翠簾沽酒家,畫橋吹柳花。 二客同遊過虎溪,一徑無塵穿翠微。 寸心流水知,小窗明月歸。 春夜燈下愁春愁未醒,枕上吟詩吟未成。 杏花殘月明,竹根流水聲。 春思三首鶯羽金衣舒晚風,燕嘴香泥沾亂紅。 翠簾花影重,玉人春睡濃。 春柳長亭傾酒樽,秋菊東籬灑淚痕。 思君不見君,倚門空閉門。 簾外輕寒歸燕忙,橋下殘紅流水香。 遊人窺粉牆,玉驄嘶綠楊。

譯文:

### 《越調・憑闌人 湖上二首》其一 遠處的湖水與晴朗的天空相互映襯,天邊的落霞明亮絢麗。古老的湖岸邊是寧靜的漁村,一艘艘釣船隨意地橫在那裏。翠綠的簾子後面是賣酒的人家,畫橋上柳花在輕輕飛揚。 ### 《越調・憑闌人 湖上二首》其二 兩位友人一同出遊,路過虎溪。一條小徑潔淨無塵,一直通向那青翠幽深的山林。自己內心的情感只有這潺潺流水能夠知曉,最後在小窗灑進的明月清輝中歸來。 ### 《越調・憑闌人 春夜》 春夜,我坐在燈下,滿心都是春愁,怎麼也無法消解。靠在枕頭上想吟詩,可詩句卻怎麼也吟不出來。杏花已經殘敗,只有明月灑下清光,竹根下流淌的溪水發出潺潺的聲響。 ### 《越調・憑闌人 春思三首》其一 黃鶯那金黃如羽衣般的羽毛在晚風中舒展,燕子的小嘴銜着沾滿落花的香泥。翠綠的簾子上映着重重花影,美人正沉浸在濃濃的春睡之中。 ### 《越調・憑闌人 春思三首》其二 在春柳搖曳的長亭邊,我傾杯飲酒;在秋菊盛開的東籬下,我灑下思念的淚痕。我思念着你,卻始終見不到你,只能倚靠在門邊,最後無奈地關上大門。 ### 《越調・憑闌人 春思三首》其三 簾外帶着微微寒意,歸來的燕子忙碌地飛舞着。橋下殘敗的落花隨流水漂去,還帶着陣陣香氣。遊人偷偷窺視着粉牆內的景象,毛色如玉的駿馬在綠楊邊嘶鳴。
關於作者
元代張可久

張可久(約1270~1348以後)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉並稱“雙壁”,與張養浩合爲“二張”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序