撥不斷・你待把我做燕兒般拿,我待把你做兔兒般叉,不信三文錢買取個
龜兒卦。
團衫是紙,繫腰是麻,包髻是瓦。
我罩籬是皮,臥是鐵槍頭是蠟,咱兩個一般喬話。
譯文:
這其實是元代李茂之的作品哈。以下是翻譯成現代漢語的內容:
你想着把我像燕子一樣隨意拿捏擺弄,我呢,也打算把你當作兔子一樣用叉子叉住。我就不信花三文錢買個龜殼來算卦,還得不到想要的結果。
你身上穿的團衫就像紙糊的一樣不頂用,系的腰帶好似麻線般脆弱,頭上包的髮髻就像瓦片一樣毫無光彩。我這頭上的罩籬像是皮做的卻沒什麼實際作用,睡覺用的東西像鐵槍但槍頭卻是蠟做的。咱倆啊,說的都是一樣的虛頭巴腦、不切實際的話。