鯁直張千替殺妻・堯民歌

哥哥,你養侍白頭娘我在死囚牢,常言道舌是斬身刀。 當年禍福不相交,今日官門有着落。 哥哥休焦,把這個軀好觀着,是必休教俺殘疾娘知道。

譯文:

哥哥呀,你去贍養那白髮蒼蒼的老母親,而我就要待在這死囚牢裏了。俗話說得好,舌頭就像是能斬斷自身的刀啊(意指禍從口出)。 想當年咱倆的禍福互不相關,可如今在官府這裏有了這樣的結果(指自己要被治罪)。 哥哥你彆着急上火,好好照顧好自己的身體,一定千萬不要讓我那身有殘疾的老母親知道我這事兒啊。
關於作者
元代無名氏

暫無作者簡介

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序