首頁 元代 無名氏 鯁直張千替殺妻・堯民歌 鯁直張千替殺妻・堯民歌 5 次閱讀 朗讀 糾錯 元代 • 無名氏 哥哥,你養侍白頭娘我在死囚牢,常言道舌是斬身刀。 當年禍福不相交,今日官門有着落。 哥哥休焦,把這個軀好觀着,是必休教俺殘疾娘知道。 譯文: 哥哥呀,你去贍養那白髮蒼蒼的老母親,而我就要待在這死囚牢裏了。俗話說得好,舌頭就像是能斬斷自身的刀啊(意指禍從口出)。 想當年咱倆的禍福互不相關,可如今在官府這裏有了這樣的結果(指自己要被治罪)。 哥哥你彆着急上火,好好照顧好自己的身體,一定千萬不要讓我那身有殘疾的老母親知道我這事兒啊。 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 元曲 詠歎 閨怨 託物寄情 傷懷 女子 關於作者 元代 • 無名氏 暫無作者簡介 淘宝精选 优惠价 ¥15.00 复制淘口令 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 納蘭青雲 × 發送