呀!爭奈我病惶惶難做孟嘗君。 (範雲)豈有今日那?(旦唱)笑吟吟迎出驛門,俺孩兒讀書十載博換紫朝臣。 待着人叫母親,寒窗下逼殺看書人。 (韓夫人引小旦上,雲)下次小的每!把那羊酒且遠着些。 我先過去者。 (做見科,雲)親家母,賀萬千之喜!(旦雲)夫人,這親事如何?(夫人云)你這養兒的,有志氣也!(旦唱)。
晉陶母剪髮待賓・收江南
譯文:
呀!可無奈我病懨懨的,實在難以像孟嘗君那樣好客結交賓客。
(範雲說)哪會有如今這般情形呢?(旦角唱)我笑容滿面地迎出驛館大門,我家孩兒苦讀十年書,如今終於博取功名,成爲身着紫袍的朝臣。本想着讓人喚我一聲母親,可誰能想到在那寒窗之下,孩子讀書是被我逼着,差點要把人逼出病來。
(韓夫人帶着小旦上場,說)下面的僕人們!把那羊和酒先放遠一些。我先過去。(做見面的動作,說)親家母,恭喜您有天大的喜事啊!(旦角說)夫人,這門親事怎麼樣?(夫人說)你這養育兒子的,真是有志氣啊!(旦角接着唱)
需要說明的是,你提供的這段並非古詩詞,而是元雜劇的部分內容,且原文可能存在一定殘缺和版本差異等情況,翻譯儘量在理解大意的基礎上進行通順表達。
納蘭青雲