呀!争奈我病惶惶难做孟尝君。 (范云)岂有今日那?(旦唱)笑吟吟迎出驿门,俺孩儿读书十载博换紫朝臣。 待着人叫母亲,寒窗下逼杀看书人。 (韩夫人引小旦上,云)下次小的每!把那羊酒且远着些。 我先过去者。 (做见科,云)亲家母,贺万千之喜!(旦云)夫人,这亲事如何?(夫人云)你这养儿的,有志气也!(旦唱)。
晋陶母剪发待宾・收江南
译文:
呀!可无奈我病恹恹的,实在难以像孟尝君那样好客结交宾客。
(范云说)哪会有如今这般情形呢?(旦角唱)我笑容满面地迎出驿馆大门,我家孩儿苦读十年书,如今终于博取功名,成为身着紫袍的朝臣。本想着让人唤我一声母亲,可谁能想到在那寒窗之下,孩子读书是被我逼着,差点要把人逼出病来。
(韩夫人带着小旦上场,说)下面的仆人们!把那羊和酒先放远一些。我先过去。(做见面的动作,说)亲家母,恭喜您有天大的喜事啊!(旦角说)夫人,这门亲事怎么样?(夫人说)你这养育儿子的,真是有志气啊!(旦角接着唱)
需要说明的是,你提供的这段并非古诗词,而是元杂剧的部分内容,且原文可能存在一定残缺和版本差异等情况,翻译尽量在理解大意的基础上进行通顺表达。
纳兰青云